ويكيبيديا

    "to the contrary" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على خلاف ذلك
        
    • بخلاف ذلك
        
    • بل على العكس
        
    • بعكس ذلك
        
    • على عكس ذلك
        
    • على العكس من ذلك
        
    • وعلى العكس من ذلك
        
    • إلى عكس ذلك
        
    • مخالف لذلك
        
    • وعلى النقيض من ذلك
        
    • المخالفة
        
    • على النقيض من ذلك
        
    • خلافاً لذلك
        
    • التي تثبت العكس
        
    • خلافا لذلك
        
    However, the principle applies in the absence of specific provisions to the contrary. UN بيد أن هذا المبدأ ينطبق فقط في حالة عدم وجود قاعدة صريحة تنص على خلاف ذلك.
    " Any person born in Yemen to unknown parents. A foundling discovered in Yemen shall be deemed to have been born there failing proof to the contrary; UN - من ولد في اليمن من والدين مجهولين ويعتبر المولود الذي يعثر عليه في اليمن مولوداً فيها ما لم يقم الدليل على خلاف ذلك.
    Any claims to the contrary are ill-intended and absurdly false. UN وأي ادعاء بخلاف ذلك مغرض وزائف بشكل سخيف.
    Quite to the contrary, suppression may exacerbate the situation and bring the society to the boiling point. UN بل على العكس تماما، فالقمع قد يؤدي إلى تفاقم الحالة والوصول بالمجتمع إلى نقطة الغليان.
    Despite regular statements to the contrary, the parties have yet to commit in practice to the implementation of the humanitarian ceasefire. UN ولم تلتزم الأطراف عمليا بتنفيذ وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية، على الرغم من البيانات التي تصدر بانتظام بعكس ذلك.
    This means that in certain situations violence is presumed and no evidence to the contrary is allowed. UN ويعني ذلك افتراض حدوث العنف في أوضاع معينة ما لم يوجد دليل على عكس ذلك.
    We have to ensure that our instruments facilitate success and do not become, to the contrary, an obstacle to success. UN علينا ضمان تيسير صكوكنا للنجاح وأن لا تصبح على العكس من ذلك حاجزا أمام النجاح.
    Underlying this idea is a presumption that any member of a group of persons who have fled their country for the reasons indicated above is considered, prima facie, as a refugee, barring any evidence to the contrary. UN وتقوم هذه الفكرة على أساس افتراض مفاده أن كل عضو في جماعة من الأشخاص الذين فروا من بلدهم للأسباب المشار إليها أعلاه، يعتبر للوهلة الأولى لاجئا ما لم يقم الدليل على خلاف ذلك.
    The designation of the lawyer by the accused, without an explicit sign to the contrary, shall signify that the lawyer has been given a mandate to represent the accused in the civil proceedings. UN ويتضمن تعيين المحامي الذي يقوم به المتهم، منحه ولاية تمثيله في الدعوى المدنية، إلا في حال النص صراحة على خلاف ذلك.
    The second sentence, while acknowledging that there are examples to the contrary in case-law and diverging opinions in the literature, stipulates that the possibility of amending or modifying a treaty by subsequent practice of the parties has not been generally recognized. UN وتعترف الجملة الثانية بوجود أمثلة على خلاف ذلك في الاجتهادات القضائية وآراء متباينة في الفقه القانوني، غير أنها تؤكد عدم الاعتراف عموماً بإمكانية تنقيح معاهدة أو تعديلها بممارسة لاحقة للأطراف.
    We could hardly agree with any assertion to the contrary. UN ولا يسعنا أن نتفق مع أي قول بخلاف ذلك.
    The document provided for freedom of movement and freedom of residence other than where expressly provided to the contrary. UN ونصت أيضاً على حرية التنقل وحرية الإقامة ما لم يكن هناك نص يقضي بخلاف ذلك.
    to the contrary, Mr. Tolipkhudzhaev was replying to the questions voluntarily, in the presence of his lawyers. UN بل على العكس من ذلك، كان السيد توليبخوجايف يرد على الأسئلة بمحض إرادته، وبحضور محاميه.
    to the contrary, it only amplifies Ethiopia's prevalent regional agenda. UN بل على العكس من ذلك، فهو يعكس الأجندة الإقليمية الطاغية لإثيوبيا.
    Any suggestion to the contrary would seriously call into question the intentions behind the Government's invitation to the Special Rapporteur. UN وأي مقولة بعكس ذلك من شأنها أن تثير التساؤل حول النوايا الكامنة وراء الدعوة التي توجهها الحكومة إلى المقرر الخاص.
    The recent arrest in Austria of a Bosnian Serb General, however, is an encouraging indication to the contrary. UN إلا أن القبض على جنرال صربي بوسني في النمسا مؤخرا مؤشر مشجع يدل على عكس ذلك.
    to the contrary, at this stage of discussions it is necessary that the Member States show the flexibility that this important matter demands. UN بل على العكس من ذلك في هذه المرحلة من المناقشات من اللازم أن تبدي الدول اﻷعضاء المرونة التي يتطلبها هذا اﻷمر الهام.
    to the contrary, we continue to hear calls for immediate negotiations. UN وعلى العكس من ذلك فإننا ما زلنا نسمع نداءات بإجراء مفاوضات فورية.
    Sexual violence was not an issue in the country, despite indications to the contrary in some reports. UN فالعنف الجنسي لا يمثل مشكلة في البلاد، رغم وجود ما يشير إلى عكس ذلك في بعض التقارير.
    Any decision to the contrary shall be the sole responsibility of those States parties which initiated and supported such action. UN وستقع المسؤولية الكاملة لاتخاذ أي قرار مخالف لذلك على عاتق الدول اﻷطراف التي شرعت في ذلك العمل وأيدته.
    to the contrary, it is crucial to make it clear that it cannot entail any form of interference in the internal affairs of any country in a way that undermines its sovereignty. UN وعلى النقيض من ذلك فإن النص بوضوح على أن المفهوم لا يجوز أن ينطوي على أي شكل من أشكال التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بطريقة تقوض سيادته يتسم بأهمية حاسمة.
    (iv) If such evidence to the contrary is presented as part of a submission, the Commission will request that it be also accompanied by the results of applying the rule of maximum change in gradient. UN `٤` إذا قدم دليل المخالفة كجزء من الطلب، تطلب اللجنة أن ترفق به أيضا نتائج تطبيق قاعدة التغير اﻷقصى في الانحدار.
    to the contrary, this diversity itself constitutes a value which must be used to promote solidarity and cooperation among nations. UN على النقيض من ذلك يشكل هذا التنوع نفسه قيمة ينبغي استخدامها لتعزيز التضامن والتعاون بين اﻷمم.
    The remaining aspects are still accurate if no particular observations are made to the contrary herein. UN ولا تزال الجوانب المتبقية صحيحة ما لم تدرج تعليقات خلافاً لذلك هنا.
    The source also argues that Mr. Al-Maidan's right to a fair trial, guaranteed under article 14 of the Covenant has been violated, as the court relied on insufficient and improper evidence, including Mr. Al-Maidan's false confession obtained through torture, and ignored all other evidence to the contrary. UN كما يجادل المصدر بأن حق السيد الميدان في محاكمة عادلة الذي تكفله المادة 14 من العهد، قد انتُهك لأن المحكمة اعتمدت على أدلة غير كافية وغير مناسبة، بما في ذلك اعتراف السيد الميدان الزائف المنتزع تحت التعذيب، وتجاهلت كل الأدلة الأخرى التي تثبت العكس.
    In practice, in the absence of any instructions to the contrary, benefits are paid to the father. UN وفي الممارسة العملية، فإن هذه اﻹعانة تصرف لﻷب ما لم توجد تعليمات خلافا لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد