Rapid urbanization has led to the conversion of much farmland to nonagricultural uses. | UN | وأدى التوسع العمراني إلى تحويل الكثير من أراضي الزراعة إلى استخدامات غير زراعية. |
In the United Kingdom the rapidly increasing women's prison population has led to the conversion of men's detention facilities into facilities for women. | UN | وفي المملكة المتحدة أدت الزيادة السريعة في عدد النساء المسجونات إلى تحويل مرافق لاحتجاز الرجل إلى مرافق للنساء. |
Populations of vertebrate species have declined by 30 per cent since 1970, with 20 per cent of that loss attributable to the conversion and degradation of natural habitats. | UN | وانخفضت أعداد أنواع اللافقاريات بنسبة قدرها 30 في المائة منذ عام 1970، مع عزو 20 في المائة من تلك الخسارة إلى تحويل الموائل الطبيعية إلى أغراض أخرى وترديها. |
The Advisory Committee has no objection to the conversion of those posts, as proposed by the Secretary-General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل هذه الوظائف بالصورة التي اقترحها الأمين العام. |
The Advisory Committee has no objection to the conversion of six Field Service posts to national General Service posts. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل ست وظائف من فئة الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة. |
44. The decreased requirements are attributable mainly to the conversion of one temporary national General Service position of Administrative Assistant to a regular post. | UN | 44 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى تحويل وظيفة مؤقتة واحدة لمساعد إداري من فئة الخدمات العامة الوطنية إلى وظيفة ثابتة. |
122. The decreased requirements are mainly attributable to the conversion of four temporary positions in the Conduct and Discipline Section to posts. | UN | 122 - يعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى تحويل أربع وظائف مؤقتة في قسم السلوك والانضباط إلى وظائف ثابتة. |
The promotion of ethanol, particularly in the United States of America, led to the conversion of land for maize production, where wheat and soy had been previously grown. | UN | وقد أدى الترويج للإيثانول، لا سيما في الولايات المتحدة الأمريكية، إلى تحويل الأراضي التي كان يزرع فيها القمح وفول الصويا في السابق إلى إنتاج الذرة الصفراء. |
The reduced requirements are due mainly to the conversion of eight international posts, including four General Service posts, two Field Service posts and two Security Officers posts to national General Service posts. | UN | ويعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تحويل ثماني وظائف دولية، بما فيها أربع وظائف من فئة الخدمات العامة، ووظيفتين من وظائف الخدمة الميدانية ووظيفتين لموظفي الأمن، إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة. |
With regard to the conversion of posts held by gratis personnel and other temporary posts, the inclusion of an evaluation of the budgetary impact for a full year was welcome. | UN | أما بالنسبة إلى تحويل الوظائف التي يشغلها موظفون مقدمون دون مقابل والوظائف المؤقتة اﻷخرى، فإنه يرحب بشمول تقييم ﻷثر ذلك على الميزانية على مدى سنة كاملة. |
In addition to the conversion of forests to agricultural lands, forest fires, pests and diseases, natural disasters, conflicts in forested areas and invasive species have been major causes of deforestation and forest degradation. | UN | بالإضافة إلى تحويل الغابات إلى أراض زراعية، تشكل حرائق الغابات والآفات والأمراض والكوارث الطبيعية والنزاعات في مناطق الغابات والأنواع الغازية الأسباب الرئيسية وراء إزالة الغابات وتدهورها. |
14. The increased requirements relate mainly to the conversion of 64 individual contractors into national staff. | UN | 14 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى تحويل 64 متعاقدا فرديا إلى موظفين وطنيين. |
This momentous change in Nepal has also led to the conversion of a protracted conflict into a peace process, and we are confident that it will be brought to a successful conclusion. | UN | وهذا التغيير الزاخم في نيبال قد أدى أيضا إلى تحويل صراع طال أمده إلى عملية سلام، ونحن على ثقة بأنها ستفضي إلى خاتمة ناجحة. |
Such approaches have led to the conversion of their lands into commercial monocrop agriculture and forest plantations, mines, export processing zones or dumping sites for nuclear wastes. | UN | وأدت هذه النهج إلى تحويل أراضيها إلى مناطق مخصصة لزراعة المحاصيل التجارية ذات الغلة الواحدة، ومزارع حرجية ومناجم ومناطق لتجهيز الصادرات ومواقع للتخلص من النفايات النووية. |
The reduction is attributable mainly to the conversion of three positions currently funded from general temporary assistance to established posts as detailed above, and decreased regular budget share related to the Secretariat in the review of financial disclosure statements by independent financial experts. | UN | ويُـعـزى الانخفاض أساسا إلى تحويل ثلاث وظائف تمول حاليا من المساعدة العامة المؤقتة إلى وظائف ثابتـة كما هو مبين أعلاه، وانخفاض نصيب الميزانية العادية فيما يتعلق بالأمانة العامة في استعراض بيانات الكشف عن الوضع المالي من قبل الخبراء الماليين المستقلين. |
14. As mentioned in paragraph 2 above the increase in the budget estimates is primarily owing to the conversion of 318 local level staff and a request for an additional post at the P-3 level. | UN | ١٤ - ومثلما ورد ذكره في الفقرة ٢ أعلاه، فإن الزيادة في تقديرات الميزانية تعزى أساسا إلى تحويل ٣١٨ وظيفة من الرتبة المحلية والى طلب إحداث وظيفة إضافية من الرتبة ف - ٣. |
14. The reduced requirements are due to the conversion of one United Nations Volunteers post with responsibilities in the area of disaster recovery to a national General Service staff post. | UN | 14 - يعود انخفاض الاحتياجات إلى تحويل أحد مناصب متطوعي الأمم المتحدة ذي مسؤوليات في مجال التعافي من الكوارث إلى وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة. |
12. Increased requirements are due mainly to the conversion of 14 staff currently employed under " general temporary assistance " to national General Service staff. | UN | 12 - تعزى زيادة الاحتياجات بصورة رئيسية إلى تحويل 14 موظفا يستخدمون حاليا بموجب عقود المساعدة المؤقتة العامة إلى موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة. |
The Advisory Committee has no objection to the conversion of this post, as proposed by the Secretary-General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل هذه الوظيفة، حسبما اقترحه الأمين العام. |
His Government also attached great importance to the conversion of space technology into practical applications, including mapping, fisheries, transportation, meteorology and disaster prevention and reduction. | UN | وذكر أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على تحويل تكنولوجيا الفضاء إلى تطبيقات عملية، تشمل رسم الخرائط، ومصائد الأسماك، والنقل، والأرصاد الجوية، ومنع الكوارث والحد منها. |
8. The selected option will also apply to the conversion of the assets, liabilities, reserves and fund balances of other headquarters funds. | UN | 8- وسينطبق الخيار المعتمد أيضا على تحويل الموجودات والالتزامات والاحتياطيات والأرصدة المالية لصناديق المقر الأخرى. |
With regard to the conversion of international posts to national posts and the handover of functions from international staff to national staff, the Advisory Committee has consistently emphasized the importance of strengthening the capacity and role of national staff in United Nations peacekeeping missions. | UN | وفيما يتعلق بتحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية وتسليم الموظفين الدوليين لمهامهم إلى الموظفين الوطنيين، أكدت اللجنة الاستشارية دوما أهمية تعزيز قدرة ودور الموظفين الوطنيين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |