ويكيبيديا

    "to the courts in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى المحاكم في
        
    • إلى القضاء في
        
    • على المحاكم في
        
    • إلى المحاكم على
        
    • للمحاكم في
        
    Suspects are kept in custody for very long periods as the road from Ouargaye to the courts in Tenkodogo is in poor condition. UN ويودع المشتبه فيهم فترات طويلة جداً في الاحتجاز بالنظر إلى أن الطريق من أوارغيي إلى المحاكم في تنكودوغو في حالة سيئة.
    Accessibility to the courts in the cases where the alleged breach occurs is available to all persons. UN إن إمكانية الوصول إلى المحاكم في الحالات التي يُزعَم حدوث الانتهاك فيها متاحة لجميع الأشخاص.
    A total of 2,339 complaints were examined at public hearings with the Minister of Justice and 2,025 notes on them were sent to the courts in 2002. UN 339 2 شكوى في جلسات المقابلة العامة مع وزير العدل، حيث تم توجيه 025 2 مذكرة بشأنها إلى المحاكم في 2002.
    Furthermore, women who appeal to the courts in the event of such violence are generally vindicated. UN وأيضاً تشعر النساء اللاتي يلجأن إلى القضاء في حالة أعمال العنف بالرضا بصفة عامة.
    Ideally, a transition centre or intermediate facility should be used and special consideration should be given to ensure that such cases are brought to the courts in a timely manner. UN والطريقة المثلى هي استخدام مراكز العبور والمرافق الوسيطة وينبغي إيلاء اعتبار خاص لتلك الحالات لضمان إحالتها على المحاكم في الوقت المناسبة.
    The Committee further recalls that the State party has the obligation to ensure that similar violations are not perpetrated in the future, in particular by guaranteeing access for victims, including victims of sexual assault, to the courts in conditions of equality. UN كما تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بأن تضمن عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات مستقبلاً، وأن تكفل بصفة خاصة وصول الضحايا إلى المحاكم على قدم المساواة، بمن فيهم ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Media employees had recourse to the courts in cases of unfair dismissal and relevant case law testified to the enforceability of those provisions. UN ولموظفي وسائط الإعلام حق اللجوء إلى المحاكم في حالات الفصل التعسفي وإن الحجج القضائية ذات الصلة تؤيد إنفاذ هذه الأحكام.
    Access to the courts in Greenland was also facilitated by the fact that no court fees of any kind were charged. UN ومما يعمل كذلك على تيسير إمكانية اللجوء إلى المحاكم في غرينلاند عدم فرض أية رسوم قضائية.
    While courts are scattered all around the country, serious cases in the Maldives are referred to the courts in Male'. UN ومع أن المحاكم منتشرة في عموم البلاد فإن الحالات الجادّة في ملديف تتمّ إحالتها إلى المحاكم في ماليه.
    Any restrictions on a woman's right to choose a domicile on the same basis as a man may limit her access to the courts in the country in which she lives or prevent her from entering and leaving a country freely and in her own right. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    It also lays down exceptions from the principle of equal treatment and the particulars of the possibilities for recourse to the courts in the event of its violation. UN وهو يبين أيضاً الاستثناءات من مبدأ المساواة في المعاملة، والتفاصيل المتعلقة بإمكانيات اللجوء إلى المحاكم في حالة انتهاكه.
    There was also a general consensus that the Rules could not in effect prevent parties having access to the courts in those jurisdictions where such access was ensured by domestic law. UN واتَّفقت الآراء على أنَّ القواعد لا تحول عملياً دون لجوء الطرفين إلى المحاكم في الولايات القضائية التي يجيز فيها القانون الوطني ذلك.
    This will open the way for naval States to enter into agreements for the transfer of suspects apprehended at sea to the courts in these regions of Somalia for prosecution. UN وسيفسح ذلك المجال أمام الدول التي تقوم بالدوريات البحرية لإبرام اتفاقات لنقل الأشخاص المشتبه فيهم الذين يلقى عليهم القبض في البحر إلى المحاكم في هاتين المنطقتين من الصومال لمحاكمتهم.
    Any restrictions on a woman's right to choose a domicile on the same basis as a man may limit her access to the courts in the country in which she lives or prevent her from entering and leaving a country freely and in her own right. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    For example, it had successfully resorted to the courts in the United States to recover the Kanakaria mosaics, in a precedent-setting case for the protection of cultural property looted from occupied territory. UN على سبيل المثال، لقد حالفها النجاح حينما لجأت إلى المحاكم في الولايات المتحدة لاستعادة فسيفساء كناكريا، في قضية هي اﻷولى من نوعها تتعلق بحماية ملكية ثقافية نهبت من اﻷراضي المحتلة.
    Any restrictions on a woman's right to choose a domicile on the same basis as a man may limit her access to the courts in the country in which she lives or prevent her from entering and leaving a country freely and in her own right. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    The effect of the foregoing Constitutional provisions is that men and women have equal access to the courts in matters of Contracts, Torts and other Civil Matters. UN ومن شأن الأثر الناجم عن هذه الأحكام الدستورية السالفة الذكر أن يتيح للرجال والنساء سُبل وصول متكافئة إلى المحاكم في مسائل العقود والتعويضات وغيرها من المسائل المدنية.
    Any restrictions on a woman's right to choose a domicile on the same basis as a man may limit her access to the courts in the country in which she lives or prevent her from entering and leaving a country freely and in her own right. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    Any restrictions on a woman's right to choose a domicile on the same basis as a man may limit her access to the courts in the country in which she lives or prevent her from entering and leaving a country freely and in her own right. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    14. Togo intends to take account of women's access to the courts in the reform of the Criminal Code and awareness campaigns. UN 14- تعتزم توغو الاهتمام بمسألة تمكين النساء من اللجوء إلى القضاء في إطار إصلاح قانون العقوبات ومشاريع التوعية.
    The State party observes that it is important for due process reasons that evidence be of a certain probity before being put to the courts in criminal proceedings. UN وتصرح الدولة الطرف بأن من المهم لمراعاة الأصول القانونية تأمين نزاهة الأدلة قبل عرضها على المحاكم في الإجراءات الجنائية.
    The Committee further recalls that the State party has the obligation to ensure that similar violations are not perpetrated in the future, in particular by guaranteeing access for victims, including victims of sexual assault, to the courts in conditions of equality. UN كما تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بأن تضمن عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات مستقبلاً، وأن تكفل بصفة خاصة وصول الضحايا إلى المحاكم على قدم المساواة، بمن فيهم ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    ∙ Capital punishment, which is still available to the courts in Bermuda. UN ● عقوبة اﻹعدام، التي لا تزال متاحة للمحاكم في برمودا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد