ويكيبيديا

    "to the crimes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالجرائم
        
    • على الجرائم
        
    • إلى الجرائم
        
    • على جرائم
        
    • عن الجرائم
        
    • كي يشمل الجرائم
        
    However, the charges on which they were tried were not related to the crimes committed in 1986. UN إلا أن التهم التي حوكموا على أساسها لا تتصل بالجرائم التي اُرتكبت في عام ٦٨٩١.
    The Statute was relevant also to the crimes committed by certain Governments. UN وأن النظام الأساسي ذو صلة أيضا بالجرائم التي ترتكبها بعض الحكومات.
    As regards the first information report, it is limited to the crimes listed in schedule 1 of the State Cases Act of 1992, which does not include enforced disappearance and torture. UN وفيما يتعلق بالمحضر الأول، فإنه يقتصر على الجرائم المدرجة في الجدول 1 من قانون قضايا الدولة لسنة 1992 الذي لا يتضمن الاختفاء القسري والتعذيب.
    As regards the first information report, it is limited to the crimes listed in schedule 1 of the State Cases Act of 1992, which does not include enforced disappearance and torture. UN وفيما يتعلق بتقرير المعلومات الأولي، فإنه يقتصر على الجرائم الواردة في الملحق الأول بقانون قضايا الدولة لعام 1992، وهي لا تشمل جرائم الاختفاء القسري والتعذيب.
    This point may be illustrated by reference to the crimes listed in the Statute. UN ويمكن توضيح هذه النقطة بالإشارة إلى الجرائم المنصوص عليها في النظام الأساسي.
    It was questioned whether the defence of necessity should apply to the crimes of genocide and crimes against humanity. UN وسئل عما إذا كان دفاع الضرورة ينبغي أن ينطبق على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية.
    Moreover, it was historically true that the Government of the United States had been an accessory to the crimes committed against the people of East Timor. UN كما كشف التاريخ أن حكومة الولايات المتحدة مسؤولة أيضا عن الجرائم المرتكبة ضد شعب تيمور الشرقية.
    Please clarify what are the penalties attached to the crimes constituting terrorist acts under the Bulgarian Criminal Code. UN :: يُرجى توضيح ماهية الجزاءات المتصلة بالجرائم التي تشكل أفعالا إرهابية في إطار القانون الجنائي البلغاري.
    (iii) Contribution to development of measures to establish jurisprudence related to the crimes of racism, racial discrimination and racist hatred; UN ' 3` المساهمة في وضع تدابير لإنشاء فقه قانون يتعلق بالجرائم العنصرية والتمييز العنصري والكراهية العنصرية؛
    Conferral of automatic jurisdiction with respect to the crimes included in the Statute could run counter to the principle of complementarity. UN وقال ان منح الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي يمكن أن يكون منافيا لمبدأ التكامل .
    The foregoing approach should also be used with regard to the crimes referred to in articles 6 and 7. UN وينبغي الأخذ بالنهج المذكور آنفا، أيضا فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادتين 6 و 7.
    The author also made no mention that physical or psychological force had been used by law enforcement authorities to make him confess to the crimes he was accused of. UN ولم يشر صاحب البلاغ أيضاً إلى أن سلطات إنفاذ القانون قد لجأت إلى ممارسة العنف الجسدي والنفسي ضده لإرغامه على الاعتراف بالجرائم التي كان متهماً بارتكابها.
    The judicial centres would, in turn, and on the basis of the current law of the country, attend to the crimes committed by the owners of such cybersites. UN وتقوم المراكز القضائية بدورها، استنادا إلى القوانين الحالية المعمول بها في البلد، بالمقاضاة على الجرائم التي يرتكبها أصحاب تلك المواقع الإلكترونية.
    However, dehumanization was not confined to the crimes committed by terrorist groups; States could also dehumanize victims by reducing their plight to a justification for tougher counter-terrorism measures that violated human rights without addressing the suffering of the victims, and without recognizing the State's human rights obligation towards them. UN غير أن التجريد من الإنسانية لا يقتصر على الجرائم التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، فالدول تستطيع أيضاً تجريد الضحايا من إنسانيتهم من خلال التقليل من محنتهم لتكون مبرراً لتدابير أشد قسوة لمكافحة الإرهاب تنتهك حقوق الإنسان دون معالجة معاناة الضحايا ودون الاعتراف بالتزام الدولة بحقوق الإنسان حيالهم.
    The main reasons cited by the Court were the lack of jurisdiction by Argentina and the applicability of statutory limitations to the crimes committed in 1975. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية التي أوردتها المحكمة في عدم اختصاص الأرجنتين وانطباق مبدأ التقادم على الجرائم المرتكبة في عام 1975.
    Both documents contain, inter alia, reference to the crimes which the person is alleged to have committed, as well as a short statement of the facts which are alleged to constitute those crimes. UN وتتضمن الوثيقتان كلتاهما جملة معلومات منها إشارة إلى الجرائم التي يُدعى أن الشخص المعني ارتكبها، بالإضافة إلى بيان مقتضب لوقائع الجرائم المدعاة.
    It was suggested that the Commission should identify the offences that could under no circumstances be considered as part of the official functions, referring to the crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court as a useful starting point. UN واقتُرح أن تحدد اللجنة الجرائم التي لا يمكن أن تعتبر في ظل أي ظرف من الظروف جزءاً من المهام الرسمية، وأشير إلى الجرائم المدرجة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بوصفه نقطة بدء مفيدة.
    The Child Exploitation and Obscenity Section investigates and prosecutes procurers and traffickers of women and children and works with women and children as victims of and as witnesses to the crimes of sexual exploitation. UN وتقوم شعبة استغلال الطفــل والدعــارة بالتحقيــق وبمحاكمة المرتكبين والمتاجرين بالنساء واﻷطفال، وتعمل مع النساء واﻷطفال كضحايا وكشهود على جرائم الاستغلال الجنسي.
    However, the criteria posited by the Netherlands Government were stricter, which in its view would restrict the tribunal's competence ratione materiae to the crimes of aggression, genocide, systematic and large-scale violations of human rights and serious war crimes, for which penalties already existed under conventions or international customary law. UN بيد أن معيار حكومة هولندا أكثر حصرا، وهي ترى أن يقتصر اختصاص المحكمة الموضوعي على جرائم العدوان، والابادة الجماعية، والانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق لحقوق الانسان، وجرائم الحرب الخطيرة، المنصوص حاليا على عقوبات عليها في اتفاقيات أو القانون الدولي العرفي.
    From there, it is just one step more to the crimes which we recall with horror and revulsion. UN وهي بذلك لا تفصلها عن الجرائم التي تثير فينا الشعور بالرعب والاشمئزاز إلا مجرد خطوة واحدة فقط.
    The question was raised as to the crimes to which the defence of necessity might apply. UN استفهم عن الجرائم التي يمكن أن ينطبق عليها دفع بالضرورة.
    The Committee also encourages the State party to extend the application of article 10 of the Penal Code to the crimes covered by the Optional Protocol. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق تطبيق المادة 10 من قانون العقوبات كي يشمل الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد