ويكيبيديا

    "to the deaths of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى وفاة
        
    • إلى مقتل
        
    • إلى موت
        
    • عن وفاة
        
    • إلى قتل
        
    • إلى مصرع
        
    • عن مصرع
        
    • وفاة ما
        
    It could have led to the deaths of everyone on that planet. Open Subtitles وكان يمكن أن يؤدي إلى وفاة كل فرد على هذا الكوكب
    Malnutrition and inadequate healthcare and sanitation led to the deaths of tens of detainees. UN وأدى سوء التغذية وعدم كفاية الرعاية الصحية والنظافة الصحية إلى وفاة عشرات المحتجزين.
    The report in question also refers to the methods of torture, which, along with medical neglect, have led to the deaths of five detainees. UN ويشير التقرير إلى أن أساليب التعذيب أدت إلى وفاة خمسة معتقلين إضافة إلى اﻹهمال الطبي.
    In 2010, 463 terrorist attacks emanated from or were carried out in the West Bank, leading to the deaths of nine Israeli citizens. UN ففي عام 2010، انطلق 463 هجوما إرهابيا من الضفة الغربية أو نفذ فيها، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين.
    ADR also mentioned the inadequacy of medical care and stated that the doctor did not pay attention to patients during consultations, which had led to the deaths of several refugees; UN وتشير جمعية الدفاع عن حقوق اللاجئين أيضاً إلى نقص الرعاية الطبية وتؤكد أن الطبيب يهمل المرضى خلال الاستشارات الطبية مما أفضى إلى موت العديد من اللاجئين؛
    This operation, which was not adequately planned, led to the deaths of eight civilians. UN وأسفرت هذه العملية، التي لم يخطط لها بدرجة كافية، عن وفاة ثمانية من المدنيين.
    This has led to the deaths of scores of civilians and the wounding and disabling of over 200 others, and has impeded governmental development efforts by effectively removing a large area from agricultural or industrial exploitation. UN وقد أدت إلى قتل عشرات المواطنين وجرح وإعاقة أكثر من 200 آخرين، وما فتئت تعيق جهود التنمية التي تبذلها الحكومة، واضعة مساحة كبيرة من الأراضي خارج إمكانية الاستغلال الزراعي أو الصناعي.
    This had led to the deaths of 13 Arab Israeli citizens. Many more had been injured and more than 1,000 arrested. UN وأدى ذلك إلى مصرع 13 مواطناً من عرب إسرائيل وإصابة أعداد أكبر بكثير وإلقاء القبض على ما يزيد على 000 1 شخص.
    The disaster led to the deaths of over 168,000 persons and the displacement of several million. UN وأدت الكارثة إلى وفاة ما يزيد علــى 000 168 شخص وتشريــد عـــدة ملاييــن.
    The disaster led to the deaths of over 168,000 persons and the displacement of several million. UN وأدت الكارثة إلى وفاة ما يزيد على 000 168 شخص وتشريد عدة ملايين.
    Over the course of the past year, the targeted assassination policy formally announced by Israel has led to the deaths of more than 50 Palestinians. UN وخلال العام الماضي، أدت سياسة الاغتيال المستهـدف التي أعلنتهـــا إسرائيــل رسميا إلى وفاة أكثر من 50 فلسطينيا.
    Stopping the operation of this carrier would lead to the deaths of thousands of patients and would deprive thousands of others of the right to treatment. UN ووقف هذا الناقل سيؤدي إلى وفاة آلاف المرضى وحرمان آلاف أخرى من حق العلاج.
    Second, the regime instigated or tolerated massive abuses that led to the deaths of the majority of those who perished during these years. UN ثانيا، قام النظام بالتحريض على ارتكاب إساءات بالغة أدت إلى وفاة معظم الذين قضوا نحبهم أثناء هذه السنوات أو تغاضت عن ارتكاب هذه اﻹساءات.
    That cruel act on the morning of 9 September 2004 had led to the deaths of 9 innocent Indonesian citizens and wounded 102 others. UN فهذا الاعتداء الغاشم الذى وقع فى صباح يوم 9 أيلول/سبتمبر 2004 أدى إلى وفاة تسعة مواطنين إندونيسيين أبرياء وإلى إصابة 102 آخرين.
    In Kuito, for example, the fighting continues, leading to the deaths of hundreds of civilians and placing hundreds more at immediate risk unless medical supplies can be brought in for treatment. UN ففي كويتو مثلا، القتال مستمر، مما أدى إلى وفاة مئات المدنيين وتعريض مئات آخرين إلى خطر مباشر ما لم يمكن إحضار إمدادات طبية للعلاج.
    The attack resulted in the sinking of the 1,200 ton corvette leading to the deaths of 46 Republic of Korea servicemen on board. UN وقد أدى الهجوم إلى غرق طرادة جمهورية كوريا التي يبلغ وزنها 200 1 طن، مما أفضى إلى مقتل 46 جنديا من جمهورية كوريا كانوا على متنها.
    I have written to the Prime Minister of Israel, Ehud Olmert, stating that I would have preferred that the Government of Israel and the United Nations carry out a joint investigation into the events that led to the deaths of the military observers at patrol base Khiam. UN وقد كاتبت رئيس وزراء إسرائيل، إهود أولمرت، وذكرت أنني كنت أود أن تجري حكومة إسرائيل والأمم المتحدة تحقيقا مشتركا في الأحداث التي أدت إلى مقتل المراقبين العسكريين في موقع الدوريات في الخيام.
    A few weeks ago, the world witnessed the barbarity and terrorism of Israel's aggression against Lebanon and Palestine, leading to the deaths of hundreds of innocent people, mostly civilians, children and women. UN لقد شهد العالم منذ أسابيع قليلة تلك الهمجية الإسرائيلية الإرهابية التي صاحبت عدوانها على لبنان وفلسطين، مما أدى إلى مقتل المئات من الأبرياء، أغلبهم من الأطفال والنساء والمدنيين.
    He rightly asserted a few days ago that recent measures have led to the deaths of scores of Palestinians, among them civilians, including children. UN ولقد أصاب في تأكيده قبل بضعة أيام أن الإجراءات الأخيرة أدت إلى موت أعداد كبيرة من الفلسطينيين، من بينهم مدنيون، بما في ذلك الأطفال.
    While not yet the subject of international regulation, noise pollution in the marine environment is responsible for changes in behaviour and for injuries that could lead to the deaths of marine mammals and other species. UN وبينما لا يخضع التلوث الضوضائي في البيئة البحرية لتنظيم دولي، فإنه المسؤول عن التغيير في السلوك وعن الإصابات التي يمكن أن تفضي إلى موت الثدييات البحرية والأنواع البحرية الأخرى.
    In August, an attack on local police in Adilla by a splinter faction of JEM and SLM-Unity led to the deaths of 20 police officers. UN ففي آب/أغسطس، أسفر اعتداء قام به فصيل منشق عن حركة العدل والمساواة وحركة تحرير السودان/الوحدة على الشرطة المحلية في عَديلَه عن وفاة 20 من ضباط الشرطة.
    Fifthly, Israel continues its aggression against Palestinian civilians, which has led to the deaths of approximately 4,000 Palestinians and the wounding of approximately 40,000 Palestinians, and has resulted in the arrest of 35,000 Palestinians since the beginning of the intifada in 2000. UN خامسا، تواصل إسرائيل اعتداءاتها على المدنيين الفلسطينيين. وقد أدى ذلك إلى قتل حوالي 000 4 فلسطيني وجرح حوالي 40 ألفا واعتقال 35 ألفا منذ بدء الانتفاضة عام 2000.
    During the period under review, at least 188 armed robberies occurred across the country, leading to the deaths of 54 persons and injuring many more. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، وقع ما لا يقل عن 188 حادث سطو مسلح في مختلف أجزاء البلد، مما أدى إلى مصرع 54 شخصا وإصابة عدد أكبر بكثير.
    The resulting hostilities led to the deaths of many innocent civilians, the destruction of large parts of Monrovia and large numbers of refugees and displaced persons. UN وأسفر الاقتتال عن مصرع العديد من المدنيين اﻷبرياء، وتدمير أجزاء كبيرة من منروفيا، وعن عدد كبير من اللاجئين واﻷشخاص المشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد