70. It is unlikely that in their current form, the international debt relief mechanisms can provide a lasting and just solution to the debt crisis. | UN | 70- ومن المستبعد أن توفر الآليات الدولية لتخفيف أعباء الديون في شكلها الحالي حلاً دائماً وعادلاً لأزمة الديون. |
It was proposed that a human rights-based approach to debt management and trade policies be adopted as a lasting solution to the debt crisis and related socio-economic problems. | UN | واقتُرح اعتماد نهج يقوم على حقوق الإنسان لإدارة الديون والسياسات التجارية كحل دائم لأزمة الديون وللمشاكل الاجتماعية والاقتصادية المتصلة بها. |
We have to be honest with our citizens, because we have to be very careful that the response to forcing technical solutions to the debt crisis is not the escalation of nationalism and populism. | UN | وعلينا أن نكون صادقين مع مواطنينا لأن علينا أن نحرص بألا يمثل الرد على الحلول الفنية القسرية لأزمة الديون تصعيدا للنعرة الوطنية والغوغائية. |
The independent expert is firmly of the view that human rights must occupy a central place in the global responses to the debt crisis if the outcome is to have a real impact on the intended beneficiaries. | UN | ويعتقد الخبير المستقل اعتقاداً راسخاً أن حقوق الإنسان يجب أن تتبوأ مكانة مركزية في الاستجابات العالمية إزاء أزمة الديون كيما تؤثر النتائج تأثيراً حقيقياً على المستفيدين المقصودين. |
In Latin America higher levels of poverty in some middle-income countries may be attributed to the debt crisis and the subsequent stabilization policies, which hurt the poor in the medium term. | UN | وفي أمريكا اللاتينية يمكن أن تعزى مستويات الفقر اﻷكثر ارتفاعا في بعض البلدان المتوسطة الدخل إلى أزمة الديون وسياسات التثبيت التي أعقبتها، والتي أضرت بالفقراء في اﻷجل المتوسط. |
Some organizations indicated that existing international agreements should provide the framework for the formulation of adequate measures to find a durable solution to the debt crisis of developing countries. | UN | وأوضح بعض المنظمات أن الاتفاقات الدولية القائمة ينبغي أن توفر الاطار لصياغة تدابير ملائمة من أجل إيجاد حلٍ دائمٍ ﻷزمة الديون التي تعانيها البلدان النامية. |
The Government, in collaboration with IMF, began efforts to devise a solution to the debt crisis. | UN | وبالتعاون مع صندوق النقد الدولي، شرعت الحكومة في بذل جهود لاستنباط تسوية ﻷزمة الدين. |
Unlike the recent situation, in the 1980s neither international economic conditions nor the international response to the debt crisis had supported rapid recovery, and a development crisis had thus been generated. | UN | فعلى عكس الحالة الأخيرة، فإنه لا الأوضاع الاقتصادية الدولية ولا الاستجابة الدولية لأزمة الديون في الثمانينات قد دعمت الانتعاش السريع، فتولدت بذلك أزمة إنمائية. |
We reiterate the urgent need for the international community, particularly donor countries and international institutions to adopt effective, comprehensive and equitable solutions to the debt crisis in a time-bound fashion. | UN | ونؤكد من جديد الحاجة الماسة لأن يعتمد المجتمع الدولي، لا سيما البلدان المانحة والمؤسسات الدولية، حلولا فعالة وشاملة ومنصفة لأزمة الديون في إطار زمني محدد. |
19. These statistics indicate that, despite the obvious seriousness of the debt problem for poor countries, the global response to the debt crisis has thus far been inadequate. | UN | 19- وتبيِّن هذه الإحصاءات أنه بالرغم من خطورة مشكلة الديون في البلدان الفقيرة وهي مسألة لا شك فيها، كانت الاستجابة العالمية لأزمة الديون غير كافية إلى حد الآن. |
The HIPC Initiative was not a sufficient response to the debt crisis of the highly indebted countries because it did not allow them to generate sufficient resources to achieve the MDGs. | UN | فمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليست حلاً كافياً لأزمة الديون التي تعانيها البلدان المثقلة بالديون لأن المبادرة لا تمكن هذه البلدان من درِّ ما يكفي من الموارد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
As creditors, these institutions cannot realistically be expected to focus on finding a solution to the debt crisis that prioritizes social and economic justice over debt repayment. | UN | وبوصف هذه المؤسسات الجهات الدائنة، لا يمكن أن ينتظَر منها واقعياً التركيز على إيجاد حل لأزمة الديون يعطي الأولوية للعدالة الاجتماعية والاقتصادية على تسديد الديون(). |
The guiding principles on foreign debt and human rights, which are presented with this report, represent an attempt to contribute to the quest for an equitable and durable solution to the debt crisis that is not only in line with the political commitments made by the international community but is also consistent with the human rights obligations of all States. | UN | 8- والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان، المعروضة في هذا التقرير، تمثل محاولة للإسهام في البحث عن حل منصف ودائم لأزمة الديون لا يتمشى فقط مع الالتزامات السياسية التي التزم بها المجتمع الدولي بل يتسق أيضاً مع التزامات جميع الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
A human rights-based approach to the debt crisis will ensure that the methods for achieving economic growth are just and that its benefits are fairly distributed. | UN | وسيكفل اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء أزمة الديون تطبيق أساليب عادلة لتحقيق النمو الاقتصادي وتوزيع فوائد ذلك النمو توزيعاً منصفاً. |
64. Finally, the Millennium Declaration, from which the eight MDGs were drawn, not only makes substantial reference to human rights; it also underscores that international cooperation is an essential element of the global response to the debt crisis. | UN | 64- وأخيراً، لا يكتفي إعلان الألفية، الذي استُمدت منه الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية، بالإشارة إلى حقوق الإنسان بصورة أساسية؛ بل يشدد أيضاً على أن التعاون الدولي عنصر لا غنى عنه من عناصر الاستجابة العالمية إزاء أزمة الديون. |
Likewise, they did not reveal the liquidity problems which had led to the debt crisis in some East Asian countries in the second half of 1997. | UN | كذلك فإن هذه اﻹحصاءات لا تكشف عن مشكلات السيولة التي أفضت إلى أزمة الديون في بعض بلدان شرق آسيا في النصف الثاني من سنة ١٩٩٧. |
The Government of Madagascar therefore thinks that the Secretary-General's report on measures to be implemented in order to find a durable solution to the debt crisis of developing countries so that they may fully enjoy all human rights should be included in the report on the application of the right to development. | UN | لذلك ترى حكومة مدغشقر أن تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي ينبغي اتخاذها لايجاد حل دائم ﻷزمة الديون التي تعاني منها البلدان النامية حتى يمكن لهذه البلدان أن تمارس حقوق الانسان بالكامل، ينبغي إدراجها في التقرير المتعلق بتطبيق الحق في التنمية. |
It must be stated once again that in order for these efforts to be productive and effective they need to be backed up at the international level by concrete measures aimed at restoring the balance of trade, achieving a lasting global solution to the debt crisis and increasing official development assistance. | UN | وينبغي أن نشيــر مرة أخــرى إلـى أنـه إذا أردنـا أن تكون هــذه الجهود بنـــاءة وفعالــة فيجب أن تدعم على الصعيــد الدولي باتخــاذ تدابير ملموســـة ترمـي إلى إعادة التـــوازن في الميــزان التجاري وإيجاد حل عالمــي دائم ﻷزمة الدين وزيـــادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
He hoped that a comprehensive solution to the debt crisis would be designed and implemented on an urgent basis so that the debt burden would not be carried over to the next century. | UN | وأعرب عن أمله في أن يوضع وينفذ حل شامل ﻷزمة الديون على أساس عاجل حتى لا يرحل عبء الديون إلى القرن القادم. |
A durable solution to the debt crisis must include the strengthening and liberalization of the international trading system as the most important source of real growth and development. | UN | والحل الدائم لمشكلة الديون يجب أن يشمل تعزيز وتحرير النظام التجاري الدولي بوصفه أهم مصدر للنمو والتنمية الحقيقيين. |
The analysis drew attention to the fact that the attainment of the development goals, particularly those contained in the Millennium Declaration, was at stake, and emphasized the need for a permanent exit solution to the debt crisis as a means of achieving those goals. | UN | وقد وجه التحليل الانتباه إلى أن بلوغ أهداف التنمية، لا سيما تلك الواردة في إعلان الألفية، موضوع على المحك، وأكد الحاجة إلى إيجاد حل دائم للخروج من أزمة الدين كوسيلة لبلوغ تلك الأهداف. |
11. Considers that, in order to find a durable solution to the debt crisis, there is a need for a political dialogue within the United Nations system between creditor and debtor countries, based on the principle of shared responsibility; | UN | ١١- ترى أنه من أجل ايجاد حل دائم ﻷزمة ديون البلدان النامية يلزم إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة داخل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، انطلاقاً من مبدأ تقاسم المسؤولية؛ |
21. Another element contributing heavily to the debt crisis is capital flight. | UN | 21- وثمة عنصر آخر يسهم إسهاماً بالغاً في أزمة الديون وهو يتمثل في هروب رأس المال. |
With respect to the debt crisis and its impact on development, he affirmed that as a sub-Saharan African country, and, moreover, one of the least developed countries Burkina Faso took a keen interest in any consultations or initiative aimed at finding a solution to that crisis. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بأزمة الديون وأثرها على التنمية، أكد أن بوركينا فاصو، بوصفها من البلدان الافريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى وبوصفها أيضا أحد أقل البلدان نموا، تهتم اهتماما بالغا بأية مشاورات أو مبادرات تهدف إلى التوصل إلى حل لهذه اﻷزمة. |
It did not make sense to mobilize resources for sustainable development without first seeking a solution to the debt crisis. | UN | وليس ثمة سعيُُ لتعبئة الموارد من أجل التنمية المستدامة بدون السعي، قبل ذلك، لإيجاد حلول لأزمة المديونية. |