ويكيبيديا

    "to the defence of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالدفاع عن
        
    • في الدفاع عن
        
    • إلى الدفاع عن
        
    • نحو الدفاع عن
        
    • الصلة بدفاع
        
    • للذود عن
        
    The community had acknowledged the success of women's organizations, including those devoted to the defence of human rights, as a local tool in the development process. UN وقد سلم المجتمع بنجاح المنظمات النسائية، ومنها المهتمة بالدفاع عن حقوق الإنسان، باعتبارها أداة محلية في عملية التنمية.
    We are nurturing our infant democracy, and the citizens are passionately committed to the defence of the Constitution. UN إننا نرعى ديمقراطيتنا الوليدة والمواطنون ملتزمون بالدفاع عن الدستور بحماس.
    There was political will and commitment in Paraguay to the defence of human rights and the transparent investigation of cases of torture. UN وهناك إرادة والتزام سياسيان في باراغواي بالدفاع عن حقوق الإنسان والتحقيق الشفاف في حالات التعذيب.
    According to article 81 of the Danish Constitution, every physically fit man has to contribute in person to the defence of the country. UN ووفقاً للمادة 81 من دستور الدانمرك، يجب على كل رجل سليم جسمياً أن يساهم شخصياً في الدفاع عن البلد.
    We are dedicated to the defence of our collective security and to the advance of human rights. UN إننا متفانون في الدفاع عن أمننا الجماعي وفي النهوض بحقوق الإنسان.
    In short, this draft resolution is a blow to the defence of human rights. UN باختصار، مشروع القرار هذا ضربة موجهة إلى الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    For the weaker States, there may be no better military alternative than postures of deterrence by denial, geared exclusively to the defence of home territory, raising the costs of aggression as much as possible. UN فبالنسبة الى الدول الضعيفة، قد لا يكون هناك بديل عسكري أفضل من مواقف الردع القائم على النهي والموجه، حصرا، نحو الدفاع عن إقليم الوطن والمفضي الى تعظيم تكاليف العدوان قدر اﻹمكان.
    His lawyers were prevented from reviewing the full case file. On the grounds that they constituted information pertinent to the defence of the State party, the Attorney-General's Office unlawfully withheld official communications sent by the Ministry of the Economy and Finance and failed to inform the author of them in a timely manner. UN ومنع محاموه من مراجعة ملف القضية بأكمله، واحتجز مكتب المدعي العام بشكل غير قانوني الرسائل الرسمية التي أرسلتها وزارة الاقتصاد والمالية وثيقة الصلة بدفاع الدولة الطرف على أساس أنها تشكل معلومات، ولم يبلغ بها صاحب البلاغ في الوقت المناسب.
    It also welcomed the Government's establishment of an ombudsman dedicated to the defence of the rights of children. UN ورحَّبت أيضاً بإنشاء أمانة المظالم المعنية بالدفاع عن حقوق الطفل.
    The Governor of Bermuda, however, reiterated the British Government's continuing interest in matters relating to the defence of Bermuda. UN ولكن حاكم برمودا أكد من جديد اهتمام الحكومة البريطانية المستمر بالشؤون المتصلة بالدفاع عن برمودا.
    In sum, Japan remained strongly committed to the defence of human rights. UN وخلاصة القول ان اليابان ما زال على التزامه القوي بالدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    As President of Colombia, I want to reaffirm my nation's commitment to the defence of free trade, for we have invested in it our hopes for development and well-being. UN إنني أريد التأكيد مجددا، بوصفي رئيسا لكولومبيا، على التزام أمتي بالدفاع عن التجارة الحرة، ﻷننا نعلق عليها آمالنا في التنمية والرخاء.
    Your presence, dear brother, at the head of the Assembly is clear proof of the commitment of your country, Côte d'Ivoire, to the defence of international ideals and the promotion of multilateral diplomacy. UN إن وجودكم، شقيقي العزيز، على رأس الجمعية دليل واضح على التزام بلدكم، كوت ديفوار، بالدفاع عن المثل العليا الدولية والنهوض بالدبلوماسية المتعددة اﻷطــراف.
    The Holy See congratulated Chile on its commitment to the defence of human rights. UN 32- وهنأ الكرسي الرسولي شيلي على التزامها بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    In general, the role of nuclear weapons in France's doctrine of defence and national security is strictly limited to the defence of its vital interests, in extreme circumstances of self-defence. UN وبصفة عامة، فإن دور الأسلحة النووية في عقيدة فرنسا الدفاعية والأمنية مقيد تقييداً صارماً بالدفاع عن المصالح الحيوية في الحالات القصوى للدفاع عن النفس.
    To support the initiatives and programmes of organized groups, institutions, enterprises and natural or legal persons in the public or private sector relating to the defence of the rights of persons with disabilities; UN تأييد مبادرات المجموعات المنظمة، والمؤسسات، والشركات والأشخاص الطبيعيين أو القانونيين في القطاعين العام أو الخاص ممن ينفذون مبادرات وبرامج ترتبط بالدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ و
    By deciding to present its candidacy to the Human Rights Council, Madagascar is seeking to strengthen its commitment and to make an active contribution to the defence of human rights in this new organ of the United Nations. UN في حين تقرر مدغشقـر الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان، فـإنهـا تؤكد من جديد التزاماتها بالكامل، واعتزامها المساهمة تمامـا في الدفاع عن حقوق الإنسان داخل هذه الهيئة الجديدة للأمم المتحدة.
    The confidence placed in you to guide our work reflects the international community's recognition of the contribution of your country, Uruguay, to the defence of the ideals of the United Nations. UN وإن الثقة التي وضعت فيكم لتوجيه عملنــا تعكس اعتــراف المجتمع الدولي بإسهــام بلدكم، أوروغواي، في الدفاع عن المبادئ السامية لﻷمم المتحدة.
    Created in the wake of one of the most harrowing conflicts in the history of mankind, in the last 50 years the United Nations has made an inestimable contribution to the defence of peace. UN واﻷمم المتحدة، التي أنشئت في أعقاب أكثر الصراعات حدة في تاريخ البشرية، أسهمــت في السنوات الخمسين الماضية إسهاما لا يقدر بثمن في الدفاع عن السلام.
    References to " self-defence " have been made also in relation to the " defence of the mission " . UN كما وردت إشارات إلى " الدفاع عن النفس " فيما يتعلق ب " الدفاع عن البعثة " ().
    94. The third paragraph of article 29 of the Constitution refers to the defence of citizens' economic, social and work interests. UN ٤٩- وتشير الفقرة الثالثة من المادة ٩٢ من الدستور إلى الدفاع عن مصالح المواطنين الاقتصادية والاجتماعية ومصالح العمل.
    For the weaker States, there may be no better military alternative than postures of deterrence by denial, geared exclusively to the defence of home territory, raising the costs of aggression as much as possible. UN فبالنسبة إلى الدول الضعيفة، قد لا يكون هناك بديل عسكري أفضل من مواقف الردع القائم على النهي والموجه، حصرا، نحو الدفاع عن أراضي الوطن والمفضي إلى زيادة تكاليف العدوان إلى أقصى حد ممكن.
    His lawyers were prevented from reviewing the full case file. On the grounds that they constituted information pertinent to the defence of the State party, the Attorney-General's Office unlawfully withheld official communications sent by the Ministry of the Economy and Finance and failed to inform the author of them in a timely manner. UN ومنع محاموه من مراجعة ملف القضية بأكمله، واحتجز مكتب المدعي العام بشكل غير قانوني الرسائل الرسمية التي أرسلتها وزارة الاقتصاد والمالية وثيقة الصلة بدفاع الدولة الطرف على أساس أنها تشكل معلومات، ولم يبلغ بها صاحب البلاغ في الوقت المناسب.
    The full and undivided attention of the Government and the Eritrean people had to be redirected to the defence of the country's hard-won independence and sovereignty. UN فاهتمام حكومة إريتريا وشعبها التام والمتواصل كان لا بد من إعادة توجيهه للذود عن سيادة البلاد واستقلالها اللذين حصلا عليهما بشق الأنفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد