ويكيبيديا

    "to the degradation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى تدهور
        
    The degradation of fundamental moral values leads to the degradation of society. UN فتدهور القيم الأخلاقية الأساسية يؤدي إلى تدهور المجتمع.
    Such approaches frequently lead to the degradation of the marine ecosystems that the users rely upon. UN وكثيرا ما تؤدي تلك النُهج إلى تدهور النظم الإيكولوجية البحرية التي يعتمد عليها المنتفعون بها.
    Care must be exercised to avoid groundwater development that leads to the degradation of groundwater quality or the depletion of groundwater supplies. UN ولابد من ممارسة الحرص لتجنب تنمية المياه الجوفية تنمية تؤدي إلى تدهور نوعية المياه الجوفية أو نفاد إمداداتها.
    It would indeed be unfortunate if the implementation of multilingualism should inadvertently lead to what could be perceived as intolerance and, consequently, to the degradation of the idea of respect for cultural diversity, which multilingualism is supposed to promote. UN ومن المؤسف فعلا أن يؤدي بشكل غير متعمد تنفيذ تعدد اللغات إلى ما يمكن تصوره على أنه تعصب، وبالتالي إلى تدهور فكرة احترام التنوع الثقافي، الذي من المفروض أن يعززه تعدد اللغات.
    Urging Member States to consider that the presence of illicit drug crops and illicit cultivation and production leads to the degradation of the environment, UN واذ يحثّ الدول الأعضاء على النظر في أن وجود المحاصيل المخدرة غير المشروعة وزراعتها وإنتاجها على نحو غير مشروع يؤدي إلى تدهور البيئة،
    Urging Member States to consider that the presence of illicit drug crops and illicit cultivation and production leads to the degradation of the environment, UN وإذ يحث الدول الأعضاء على النظر في أن وجود محاصيل المخدرات غير المشروعة وزراعتها وإنتاجها على نحو غير مشروع يؤدي إلى تدهور البيئة،
    Even in the best of times, humankind's use of economic resources has not been marked by any deep sense of responsibility but rather by mindless consumption that has often led to the degradation of our environment. UN وحتى في أفضل اﻷوقات، لم يتسم استخدام الإنسانية للموارد الاقتصادية بأي شعور عميق بالمسؤولية، ولكنه اتسم بدلا من ذلك باستهلاك غير رشيد أدى في كثير من الأحيان إلى تدهور بيئتنا.
    5. The over-exploitation of natural resources had led to the degradation of the environment through desertification, deforestation, the depletion of the ozone layer, the eutrophication of lakes and streams, and the extinction of plant and animal species. UN ٥ - واستطرد قائلا إن الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية أدى إلى تدهور البيئة عن طريق التصحر وإزالة اﻷحراج واستنفاد طبقة اﻷوزون ونضوب البحيرات ومجاري المياه وانقراض أنواع النباتات والحيوانات.
    9. Land-based activities leading to the degradation of oceans and coastal areas continue unabated in many regions, as noted by the Secretary-General in his annual report to the General Assembly. UN 9 - ولا تزال الأنشطة البرية التي تؤدي إلى تدهور المناطق البحرية والساحلية مستمرة على حالها في الكثير من المناطق كما أشار الأمين العام في تقريره السنوي إلى الجمعية العامة.
    Strategies aimed at poverty eradication are also necessary to prevent the overexploiting of natural resources out of sheer survival strategies, which leads to the degradation of resources required to sustain populations over the long term. UN كما تعتبر الاستراتيجيات التي ترمي إلى القضاء على الفقر ضرورية أيضا لمنع اﻹفراط في استغلال الموارد الطبيعية الناجم عن مجرد استراتيجيات البقاء، مما يؤدي إلى تدهور الموارد اللازمة لعيش السكان على المدى الطويل.
    4. Water quality: More than half the world's major rivers and many coastal environments are seriously polluted, leading to the degradation of surrounding ecosystems such as wetlands, bird habitats, fish nurseries, sea grasses and coral reefs, and threatening the health and livelihood of the people who depend on them. UN 4- نوعية المياه: أصبح أكثر من نصف أنهار العالم الرئيسية وكثير من البيئات الساحلية ملوثة بطريقة خطيرة، مما يؤدي إلى تدهور في النظم الأيكولوجية المحيطة مثل الأراضي الرطبة، موائل الطيور، مفارخ الأسماك، الأعشاب البحرية والشعاب المرجانية، وتهديد صحة وأسباب معيشة السكان الذين يعتمدون على هذه النظم.
    These fragile ecosystems are primarily affected by upstream land-based human activities, rapid urban technological development and increasing population pressure from the coastal areas, leading to the degradation of ecosystems which provide essential ecosystem services. UN فهذه النظم الإيكولوجية الهشة تتضرر من الأنشطة البشرية المعتمدة على الأراضي عند أعالي الأنهار، والتنمية التكنولوجية الحضرية السريعة وزيادة الضغط السكاني من المناطق الساحلية، مما يؤدي إلى تدهور النظم الإيكولوجية التي توفر خدمات النظم الإيكولوجية الأساسية.
    The failure to address environmental and social concerns of large infrastructure projects has contributed to the degradation of ecosystems, loss of livelihood and a decline in human well-being. UN 38 - أدى عدم القدرة على مواجهة الهواجس البيئية والاجتماعية التي تكتنف مشروعات البنية الأساسية الكبيرة إلى تدهور النظم الإيكولوجية، وإلى فقدان فرص كسب الرزق وانخفاض في مستوى رفاه الإنسان.
    3. Notes with great concern that severe changes have taken place in the environment, ranging from the impact of climate change and the loss of biodiversity and species extinction to the degradation of land and the deterioration of water resources and the oceans; UN 3 - يلاحظ مع القلق الشديد التغييرات القاسية التي لحقت بالبيئة، التي تتراوح بين أثر تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي، وانقراض الأنواع، إلى تدهور الأراضي وتدهور الموارد المائية والمحيطات؛
    3. Notes with great concern that severe changes have taken place in the environment, ranging from the impact of climate change and the loss of biodiversity and species extinction to the degradation of land and the deterioration of water resources and the oceans; UN 3 - يلاحظ مع القلق الشديد التغييرات القاسية التي لحقت بالبيئة، التي تتراوح بين أثر تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي، وانقراض الأنواع، إلى تدهور الأراضي وتدهور الموارد المائية والمحيطات؛
    8. Notes with great concern the rapid changes that have taken place in the environment, ranging from the impact of climate change, loss of biodiversity and species extinction to the degradation of land and the deterioration of the oceans; UN 8 - يلاحظ مع شديد القلق التغيُّرات السريعة التي لحقت بالبيئة، التي تتراوح من أثر تغيُّر المناخ، وفقدان التنوُّع البيولوجي، وانقراض الأنواع، إلى تدهور الأراضي وتدهور المحيطات؛
    281. Currently, many peacekeeping missions are not equipped to properly manage their waste and its disposal, to the possible detriment of the health and safety of their staffs and of the public perception of the mission, and to the degradation of the local community environment. UN ٢٨١ - وفي الوقت الحالي، هناك الكثير من بعثات حفظ السلام التي ليست مجهزة تجهيزا كافيا لإدارة نفاياتها والتخلص منها، وهو ما قد يضر بصحة موظفيها وسلامتهم ويؤثر في الرأي العام حيال تلك البعثات، ويؤدي إلى تدهور بيئة المجتمع المحلي.
    13. Condemns Israel for its continued occupation of the Syrian Golan and parts of South Lebanon, including the Shebaa farms and the arbitrary Israeli practices which have led to the degradation of the social and economic situation of the Syrian and Lebanese populations suffering under the yoke of Israeli occupation. UN 13- يدين إسرائيل لاستمرارها في احتلال الجولان السوري وأجزاء من جنوب لبنان بما فيها مزارع شبعا، والممارسات الإسرائيلية التعسفية التي أدت إلى تدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للسكان السوريين واللبنانيين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    13. Condemns Israel for its continued occupation of the Syrian Golan and parts of South Lebanon, including the Shebaa farms and the arbitrary Israeli practices which have led to the degradation of the social and economic situation of the Syrian and Lebanese populations suffering under the yoke of Israeli occupation. UN 13- يدين إسرائيل لاستمرارها في احتلال الجولان السوري وأجزاء من جنوب لبنان بما فيها مزارع شبعا، والممارسات الإسرائيلية التعسفية التي أدت إلى تدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للسكان السوريين واللبنانيين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي؛
    13. Condemns Israel for its continued occupation of the Syrian Golan and parts of South Lebanon, including the Shebaa farms and the arbitrary Israeli practices which have led to the degradation of the social and economic situation of the Syrian and Lebanese populations suffering under the yoke of Israeli occupation. UN 13 - يدين أيضا إسرائيل لاستمرارها في احتلال الجولان السوري وأجزاء من جنوب لبنان بما فيها مزارع شبعا ، والممارسات الإسرائيلية التعسفية التي أدت إلى تدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للسكان السوريين واللبنانيين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد