ويكيبيديا

    "to the delegations of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على وفود
        
    • لوفدي
        
    • لوفود
        
    • إلى وفود
        
    • إلى وفدي
        
    • على مندوبيات
        
    • بوفدَي
        
    • بوفود
        
    • على وفدي
        
    • إلى وفديّ
        
    • بوفدي
        
    Unless the Conference decides otherwise, substantive proposals shall not be discussed or put to the vote until the day after copies thereof have been circulated to the delegations of all States participating in the Conference. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    Unless the Conference decides otherwise, substantive proposals shall not be discussed or put to the vote until the day after copies thereof have been circulated to the delegations of all States participating in the Conference. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    Unless the Conference decides otherwise, substantive proposals shall not be discussed or put to the vote until the day after copies thereof have been circulated to the delegations of all States participating in the Conference. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    We are very grateful to the delegations of Chile and Singapore for spearheading it. UN ونحن ممتنون لوفدي شيلي وسنغافورة على المبادرة به.
    Paris Club meetings and provision of assistance to the delegations of Togo, Djibouti, the Republic of Congo, Burundi, Seychelles, Comoros and Afghanistan. UN اجتماعات نادي باريس وتقديم المساعدة لوفود أفغانستان وبوروندي وتوغو وجزر القمر وجمهورية الكونغو وجيبوتي وسيشيل.
    Thanks are also due to the delegations of Member States. UN وأوجه كذلك شكرا واجبا إلى وفود الدول اﻷعضاء.
    Our special thanks go to the delegations of Oman and the Russian Federation for their relentless efforts in drafting the resolution on improving global road safety, which my delegation is honoured to co-sponsor. UN ونتوجه بشكر خاص إلى وفدي عمان والاتحاد الروسي على جهودهما الدؤوبة في صياغة القرار بشأن تحسين السلامة على الطرق، الذي يتشرف وفدي بالاشتراك في تقديمه.
    Unless the Conference decides otherwise, substantive proposals shall not be discussed or put to the vote until the day after copies thereof have been circulated to the delegations of all States participating in the Conference. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    Consequently, I would be grateful if this letter, together with its five annexed documents could be issued as an official document of the Conference on Disarmament and distributed to the delegations of all member States of the Conference and non-member States participating in its work. UN وعليه، سأكون ممتناً لو أمكن إصدار هذه الرسالة والوثائق الخمس المرفقة بها كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، وتعميمها على وفود جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء المشاركة في أعماله.
    Unless the Conference decides otherwise, substantive proposals shall not be discussed or put to the vote until the day after copies thereof have been circulated to the delegations of all States participating in the Conference. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    I would be grateful if this statement could be issued as an official document of the Conference on Disarmament and distributed to the delegations of all Member States of the Conference and non-member States participating in its work. UN وسأكون ممتناً لو تكرمتم بإصدار هذا البيان كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على وفود جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء المشاركة في أعماله.
    I would be grateful if these statements could be issued as an official document of the Conference on Disarmament to the delegations of all member States of the Conference and non-member States participating in its work. UN وأغدو ممتنةً لو تفضلتم بإصدار هذه البيانات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمها على وفود جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء المشاركة في أعماله.
    I should be grateful if the statements could be issued as official documents of the Conference on Disarmament and distributed to the delegations of all member States of the Conference and non-member States participating in its work. UN وأكون ممتناً إذا أمكنكم إصدار البيانين كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعها على وفود جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء فيه المشاركة في أعماله.
    I should be grateful if the statement could be issued as an official document of the Conference on Disarmament and distributed to the delegations of all member States of the Conference and non-member States participating in its work. UN وأكون ممتنا لتفضلتم بإصدار البيان كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمه على وفود جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء المشاركة في أعماله.
    Please extend our gratitude to the delegations of Lithuania and Singapore. UN نرجوكم التكرم بنقل امتناننا لوفدي ليتوانيا وسنغافورة.
    I would like to express appreciation to the delegations of the Philippines and Pakistan for spearheading the initiative. UN وأود أن أعرب عن تقديري لوفدي الفلبين وباكستان لتصدرهما القيام بهذه المبادرة.
    He expressed gratitude to the delegations of Kenya and Nigeria, in particular, who had emphasized the need to increase that confidence; he noted, however, that there remained some uncertainty and confusion within the Commission about how to attain that goal. UN وأعرب عن امتنانه، على وجه الخصوص، لوفدي كينيا ونيجيريا، اللذين أكدا على ضرورة زيادة هذه الثقة؛ بيد أنه لاحظ أنه لا تزال هناك بعض أوجه الالتباس والخلط داخل اللجنة بشأن كيفية بلوغ هذا الهدف.
    We express our gratitude to the delegations of Kenya, Qatar, Suriname and Algeria for their efforts. UN ونعرب عن امتناننا لوفود كينيا وقطر وسورينام والجزائر على جهودهم.
    We express our thanks to the delegations of India, Sweden and France for the important part they played in coordinating the consultations on the draft resolutions. UN ونعرب عن شكرنا لوفود الهند والسويد وفرنسا للدور الهام الذي قامت به في تنسيق المشاورات بشأن مشاريع القرارات.
    May I extend a special welcome to the delegations of Bangladesh, India and the Russian Federation. UN واسمحوا لي أن أوجه ترحيباً خاصا إلى وفود بنغلاديش والهند والاتحاد الروسي.
    We would also like to convey our appreciation to the delegations of Viet Nam and Zimbabwe for the excellent manner in which they discharged their duties as President of the Conference this year. UN ونود أيضاً أن أنقل تقديرنا إلى وفدي فييت نام وزمبابوي للأسلوب الممتاز الذي أدَّيا به مهامـهما كرئيسين للمؤتمر هذا العام.
    This report was circulated to the delegations of Member States on 5 February 2008. UN وتم تعميم هذا التقرير على مندوبيات الدول الأعضاء بتاريخ 5/2/2008.
    1. The meeting was opened by the Chairman of the Executive Committee, His Excellency Ambassador Hernán Escudero Martínez (Ecuador), who extended a special welcome to the delegations of Ghana and Romania as new members of the Executive Committee, and to Chad and Latvia as new observers. UN 1- افتتح الاجتماع رئيس اللجنة التنفيذية، سعادة السفير إيرنان إيرنان مارتينيز (إكوادور) الذي رحب ترحيباً خاصاً بوفدَي غانا ورومانيا كعضوين جديدين في اللجنة التنفيذية، وبتشاد ولاتفيا كمشاركَين جديدين بصفة مراقب.
    I am delighted to extend my felicitations and a warm welcome to the delegations of Belize, Croatia, the Czech Republic, Kazakstan and South Africa, who are the newest members of our Committee. UN ويسعدني أن أقدم تهانيﱠ وأرحب ترحيبا حارا بوفود بليز والجمهورية التشيكية وجنوب أفريقيا وكازاخستان وكراوتيا، وهي اﻷعضاء الجدد في لجنتنا.
    18. In response to the delegations of the Syrian Arab Republic and Palestine, he said the study had looked at particular forms of violence by State actors; he also drew attention to paragraph 71 of the report. UN 18 - وردَّاً على وفدي الجمهورية العربية السورية وفلسطين، قال إن الدراسة قد نظرت في أشكال معيَّنة من العنف الذي ترتكبه أجهزة الدولة؛ ووجَّه الانتباه إلى الفقرة 71 من التقرير.
    The European Union would like to extend its thanks to the delegations of the Philippines and Pakistan for the constructive spirit in which they led the consultation process on this resolution. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يتقدم بالشكر إلى وفديّ الفلبين وباكستان على الروح البناءة التي قادا بها عملية التشاور بشأن هذا القرار.
    I would like to say a special word of welcome to the delegations of Poland and South Africa. UN واسمحوا لي بأن أرحب ترحيبا خاصا بوفدي بولندا وجنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد