ويكيبيديا

    "to the destruction" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى تدمير
        
    • بتدمير
        
    • لتدمير
        
    • على تدمير
        
    • في تدمير
        
    • عن تدمير
        
    • الى تدمير
        
    • إلى دمار
        
    • على تحطم
        
    • إزاء الدمار الذي
        
    • للدمار
        
    • يخص تدمير
        
    • وتدمير
        
    There is no fateful development, but political and economic decisions that lead to the destruction or accumulation of social capital. UN وليست هناك تنمية محتومة، ولكن هناك قرارات سياسية واقتصادية تؤدي إما إلى تدمير رأس المال الاجتماعي أو تراكمه.
    The condemnation of those which fuel discrimination against women must not, however, lead to the destruction of the national culture, which is worth preserving as a whole. UN غير أن إدانة المعتقدات والتقاليد التي تغذي أشكال التمييز ضد المرأة يجب ألاّ تقود إلى تدمير الثقافة الوطنية التي تستحق أن تصان بوجه عام.
    Moreover, international terrorism threatens the stability and security of many States, leading to the destruction of their economies. UN كما أن مسألة الإرهاب الدولي قد أصبحت داء يهدد بزعزعة الاستقرار والأمن في كثير من الدول، ويؤدي إلى تدمير اقتصادياتها.
    Hamas is a dangerous terrorist organization committed to the destruction of Israel. UN فحماس هي منظمة إرهابية خطيرة أخذت على نفسها عهدا بتدمير إسرائيل.
    In the future, the Service expects to provide increased assistance in regard to the destruction of cluster munitions and ammunition stockpiles. UN ويُتوقع أن يتزايد حجم المساعدة التي ستقدمها الدائرة مستقبلا لتدمير الذخائر العنقودية ومخزونات الذخيرة.
    He referred in particular to the destruction of the Al-Shifa pharmaceutical plant in Khartoum in 1998. UN ويجب التشديد، بصفة خاصة، على تدمير مصنع الشفاء للأدوية في الخرطوم في العام الماضي.
    We have also shown that such education tends to be highly assimilative; this has contributed significantly to the destruction of indigenous languages and cultures. UN كما بَيَّنا أن هذا التعليم يأخذ منحى استيعابيا بدرجة كبيرة؛ مما ساهم بقدر كبير في تدمير لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها.
    It must be borne in mind that the illegal drug trade undermines democracy and can eventually lead to the destruction of the nation-State. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن التجارة غير المشروعة بالمخدرات تقوض الديمقراطية ويمكن أن تؤدي في نهاية المطاف إلى تدمير الدولة اﻷمة.
    Logically, it should also lead to the destruction of stockpiles within a reasonable period of time, in the not too distant future. UN ومن المنطقي أنه يجب أن يؤدي أيضـــا إلى تدمير المخزون منها في إطار فترة معقولة من الوقت، في المستقبل غير البعيد.
    The settlements were a major source of environmental pollution, while the separation wall had led to the destruction of the olive oil industry and had deprived the Palestinian people of access to their own agricultural lands. UN وأضاف قائلا إن المستوطنات تمثِّل مصدراً رئيسياً للتلوث البيئي، في حين أن الجدار الفاصل قد أدَّى إلى تدمير صناعة زيت الزيتون وحرَم الشعب الفلسطيني من إمكانية الوصول إلى أراضيه الزراعية الخاصة به.
    Owing to the destruction of the discharge processes, salinization of aquifers might have occurred. UN وبالنظر إلى تدمير عمليات التصريف، فمن الممكن أن تكون قد حدثت عملية تملّح في طبقات المياه الجوفية.
    The establishment of that commission had led to the destruction of arms and ammunition but much remained to be done. UN وأدى تأسيس هذه البعثة إلى تدمير أسلحة وذخائر، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب فعله.
    Military operations reportedly also led to the destruction of a mosque, commercial buildings and shops. UN وأفيد بـأن العمليات العسكرية أدت أيضا إلى تدمير مسجد ومبان ومحـلات تجارية.
    This is leading to the destruction of our culture and customs, and the Kanaks are in mourning. UN ويؤدي هذا إلى تدمير ثقافتنا وعاداتنا، والكاناك يشعرون بالحزن إزاء ذلك.
    Positive actions were observed with regard to the destruction of anti-personnel mines. UN ولوحظ اتخاذ إجراءات إيجابية في ما يتعلق بتدمير الألغام المضادة للأفراد.
    Since the Nairobi Summit, it was reported that assistance efforts led to the destruction of stockpiled mines by nine armed non-State actors that are signatories to the Geneva Call's Deed of Commitment. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، أفادت التقارير بأن تسع جهات فاعلة مسلحة من غير الدول وموقعة على صك الالتزام الخاص بنداء جنيف قامت بتدمير مخزوناتها من الألغام بفضل جهود المساعدة.
    With regard to the destruction of Government buildings and infrastructure, the report states that attacks against such facilities were deliberate, as were attacks against civilian targets, in violation of the norms of international humanitarian law. UN أما فيما يتصل بتدمير المباني الحكومية والبنية التحتية فقد أوضح تقرير اللجنة أن الهجمات التي شُنّت عليها كانت متعمدة، مثلما شنت على أهدف مدنية، بما يشكل انتهاكاً لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    Thus, global warming threatened to destroy the world's coral reefs, which in the case of Palau would be tantamount to the destruction of the country. UN وعليه فظاهرة التساخن العالمي تهدد بتدمير الشُعَب المرجانية في العالم. مما يعد في حالة بالاو مرادفاً لتدمير البلد ذاته.
    At the same time, the Palestinian people continued to be subject to the destruction of their homes, properties and infrastructure by the Israeli occupying forces. UN وفي الوقت ذاته، ظل الشعب الفلسطيني عُرضة لتدمير منازله وممتلكاته وهياكله الأساسية على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    In addition to the destruction of their agriculture and crafts, the indigenous small peoples of the Russian North are suffering a social and cultural disintegration. UN وعلاوة على تدمير زراعتها وحرفها، تعاني الشعوب الأصلية الصغيرة في الشمال الروسي من إنحلال اجتماعي وثقافي.
    The project has contributed to the destruction of over 150 tons of ammunition. UN وقد ساهم المشروع في تدمير ما يزيد على 150 طنا من الذخيرة.
    65. Autumn Clouds and the shelling on 8 November led to the destruction of a number of houses. UN 65- وقد أسفرت عملية غيوم الخريف والقصف في 8 تشرين الثاني/نوفمبر عن تدمير عدد من المساكن.
    Such conflicts inevitably lead to the destruction of viable economies, which result in failed States and the destabilization of the surrounding region. UN وتؤدي هذه الصراعات حتما الى تدمير الاقتصادات التي لها مقومات البقاء، مما يفضي الى سقوط الدول وزعزعة المنطقة دون الاقليمية.
    That regime had obtained and used weapons of mass destruction leading to the destruction and devastation of Iraq and its people, wealth and infrastructure. UN فقد حصل هذا النظام على أسلحة الدمار الشامل واستخدمها مما أدى إلى دمار وخراب العراق وشعبه وثروته وهياكله الأساسية.
    It added that the Montreal Convention was the only instrument applicable to the destruction of the Pan Am aircraft over Lockerbie, that there was no other convention concerning international criminal law in force which was applicable to such issues between itself and the United Kingdom, nor between itself and the United States, and that, in accordance with the Montreal Convention, it was entitled to try the alleged offenders itself. UN وأضافت أن اتفاقية مونتريال هي الصك الوحيد الساري على تحطم طائرة بانام فوق لوكربي، وأنه ليس هناك أي اتفاقية أخرى في القانون الدولي الجنائي تسري على هذه المسائل بينها وبين المملكة المتحدة، أو بينها وبين الولايات المتحدة، وأنه يحق لها، وفقا لاتفاقية مونتريال، أن تحاكم هي نفسها الجانيين المزعومين.
    Participants welcomed the Palestinian National Early Recovery and Reconstruction Plan for Gaza, which represents the coordinated response of the Palestinian National Authority and its local and international partners to the destruction sustained by the Palestinians in Gaza. UN ورحب المشاركون كذلك بالخطة الفلسطينية الوطنية للإغاثة المبكرة وإعادة الإعمار لغزة، التي تمثل الاستجابة التي تمت بالتنسيق بين السلطة الوطنية الفلسطينية وشركائها المحليين والدوليين إزاء الدمار الذي لحق بالفلسطينيين في غزة.
    The destruction of the home and the destruction of property are further traumatic experiences. The destruction of the home is often equivalent to the destruction of life; everything that was accomplished so far is destroyed. UN ويزيد تدمير البيوت والممتلكات من شدة الصدمة التي تصيب هؤلاء، وكثيراً ما يكون تدمير البيت موازياً لتدمير الحياة، فكل شيء تم إنجازه حتى ذلك الحين يتعرض للدمار.
    The Special Rapporteur was informed about the situation of disabled Palestinians and the legacy of the occupation with regard to the destruction of the infrastructure, affecting economic and social rights and having a negative psychological effect. UN ٧٢- وأُحيط المقرر الخاص علما بحالة المعوقين الفلسطينيين، وبتركة الاحتلال فيما يخص تدمير البنى التحتية الذي يسيئ إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ويخلف أثرا نفسيا سلبيا.
    In short, there is consensus on the need for urgent, joint action to put an end to denial and to the destruction of the environment we live in. UN وبإيجاز، هناك توافق في اﻵراء بشأن الحاجة إلى عمل مشترك عاجل لوضع حد لﻹنكار وتدمير البيئة التي نعيش فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد