ويكيبيديا

    "to the determination" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على تصميم
        
    • يتعلق بتحديد
        
    • إلى تصميم
        
    • يتعلق بالفصل
        
    • بالنسبة للبت في
        
    • التي حُدد
        
    • إلى حد إقرار
        
    The establishment of these nuclear-weapon-free zones is a testimony to the determination and genuine aspirations of the peoples of the various regions to be free of the nuclear threat. UN إن إنشاء هذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية دليل على تصميم الشعوب في مختلف مناطق العالم على التخلص من التهديد النووي وعلى تطلعاتها الصادقة إلى ذلك.
    These results bear witness to the determination to eradicate illiteracy as a key strategy in the fight against poverty. UN وتدل هذه النتائج على تصميم البلد على محو الأمية كاستراتيجية رئيسية للحد من وطأة الفقر.
    That progress attests to the determination of African leaders and African peoples to take charge of their destiny. UN ويشهد ذلك التقدم على تصميم الزعماء الأفارقة والشعوب الأفريقية على الأخذ بزمام مصيرهم.
    Resident aliens may be given special consideration with respect to the determination of the existence of grounds for their expulsion in two respects. UN 762 - يمكن في جانبين اثنين إيلاء عناية خاصة للأجانب المقيمين فيما يتعلق بتحديد ما إذا كانت هناك مسوغات تستدعي طردهم.
    And the fact that it still does exist is something which first and foremost is due to the determination of States, which do in fact feel the need for this Organization. UN وحقيقة أنها لاتزال موجودة شئ يرجع، قبل أي شيء إلى تصميم الدول التي تشعر حقا بالحاجة إلى هذه المنظمة.
    Paragraph 3 of the article elaborates on the requirements of a " fair hearing " in regard to the determination of criminal charges. UN وتتوسع الفقرة 3 من المادة في بيان مقتضيات " النظر المنصف " فيما يتعلق بالفصل في التهم الجنائية.
    It is incumbent upon a claimant to preserve all documents that may be relevant to the determination of a claim that is pending before this Commission. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    The historical background to the determination of the amount of that compensation was presented in the report of the Secretary-General to the General Assembly at its fortieth session (A/C.5/40/32, paras. 35-41). UN وقد عُرضت الخلفية التاريخية التي حُدد على أساسها مبلغ ذلك الأجر في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الأربعين (A/C.5/40/32، الفقرات 35-41).
    The convening of this debate testifies to the determination of the United Nations to attack head on this scourge, which constitutes a threat to international peace and security. UN ويشهد إجراء هذه المناقشة على تصميم الأمم المتحدة على التصدي لهذا البلاء الذي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    This serves as solid testimony to the determination of the community of the world's States to fight terrorism in all its forms. UN وهذا دليل قوي على تصميم مجتمع دول العالم على مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله.
    It stands as a testament to the determination of Afghans to exercise their right to vote and shape their country's future. UN وتشهد هذه الجولة على تصميم الأفغانيين على ممارسة حقهم في الاقتراع ورسم مستقبل بلدهم.
    The will expressed by Africa for a strengthening of the mechanism for conflict prevention, management and settlement thus attests to the determination of these peoples to work together to shelter the continent from factors of dissension. UN إن اﻹرادة التي عبرت عنها افريقيا من أجل تعزيز آلية منع الصراع وإدارته وتسويته هي بالتالي دليل على تصميم هذه الشعوب على العمل معا لحماية القارة من عناصر الشقاق.
    The intense consultations that have taken place over the intervening weeks attest to the determination of Governments to sink their differences and come to an agreement satisfactory to all sides. UN والمشاورات المكثفة التي جرت على مدى اﻷسابيع التي تخللت ذلك تشهد على تصميم الحكومات على إنهاء خلافاتها والتوصل إلى اتفاق مرض لجميع الجوانب.
    These positive trends are a testament to the determination of African Governments to deliver on their commitment to regular, free, fair and transparent elections. UN وتعد هذه الاتجاهات الإيجابية شاهداً على تصميم الحكومات الأفريقية على الوفاء بالتزامها بإجراء انتخابات منتظمة وحرة ونزيهة وشفافة.
    With regard to the determination of the unit value, article 17 refers to the civil courts. The compensation is usually pecuniary. UN وفيما يتعلق بتحديد قيمة الوحدة، فان المادة 17 تشير إلى المحاكم المدنية ويكون التعويض عادة مالياً.
    B. Summary and conclusions relating to the determination of equal estimated commercial value UN باء - موجز واستنتاجات فيما يتعلق بتحديد القيمة التجارية التقديرية المتساوية
    The group also emphasized the need for the employing organizations to provide the Fund with supporting documentation and evidence of verification with regard to the determination of the personal status of their staff. UN وأكد الفريق أيضاً ضرورة أن تزود المنظمات المستخدمة الصندوق بوثائق داعمة وأدلة تحقق فيما يتعلق بتحديد الحالة الشخصية لموظفيها.
    The Charter's next words refer to the determination of those peoples to save succeeding generations from the scourge of war. UN وتشير الكلمات التالية في الميثاق إلى تصميم تلك الشعوب على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Paragraph 3 of the article elaborates on the requirements of a " fair hearing " in regard to the determination of criminal charges. UN وتتوسع الفقرة 3 من المادة في بيان مقتضيات " النظر المنصف " فيما يتعلق بالفصل في التهم الجنائية.
    It is incumbent upon a claimant to preserve all documents that may be relevant to the determination of a claim that is pending before this Commission. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    The historical background to the determination of the amount of that compensation was presented in the report of the Secretary-General to the General Assembly at its fortieth session (A/C.5/40/32, paras. 35-41). UN وقد عُرضت الخلفية التاريخية التي حُدد على أساسها مبلغ ذلك الأجر في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الأربعين (A/C.5/40/32، الفقرات 35-41).
    Nevertheless, the Committee considers that even when decided by a court the consideration of an extradition request does not amount to the determination of a criminal charge in the meaning of article 14. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن النظر في أي طلب تسليم لا يرقى إلى حد إقرار تهمة جنائية في إطار المعنى الوارد في المادة 14 حتى إذا ارتأت المحكمة ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد