ويكيبيديا

    "to the discretion of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتقدير
        
    • للسلطة التقديرية
        
    • بالسلطة التقديرية
        
    The determination of double punishment is generally left to the discretion of the relevant authority. UN وعادة ما يُترك أمر اتخاذ القرار بتوقيع العقوبة المزدوجة لتقدير السلطات المسؤولة.
    The decision to place an individual in detention was now left to the discretion of the judicial authority, which did not order such detention unless it was absolutely necessary for the investigation. UN وأصبح أمر الاعتقال متروكاً لتقدير السلطة القضائية التي لا تأمر به إلا إذا كان لا بد منه لأغراض التحقيق.
    Informing detainees about their rights seemed thus to be left to the discretion of the police officers on duty. UN وإبلاغ المحتجزين بحقوقهم يبدو على هذا النحو أمراً متروكاً لتقدير موظفي الشرطة أثناء قيامهم بمهامهم.
    However, the SPT regrets that requests to see a doctor are evaluated and thus left to the discretion of the police officer in charge. UN غير أن اللجنة الفرعية تأسف لتقييم طلبات العرض على طبيب وتركها من ثم لتقدير ضابط الشرطة المسؤول.
    The duration of this suspension is subject to the discretion of the Chief Public Prosecutor. UN وتخضع المدة المقررة لهذا الوقف للسلطة التقديرية لرئيس النيابة العامة.
    The need for such a request should be left to the discretion of the Committee. UN وينبغي أن تترك الحاجة إلى مثل هذا الطلب لتقدير اللجنة.
    Hence, it might be wiser to leave the point to the discretion of the judge in each particular case. UN وبالتالي، قد يكون من الأصوب ترك هذه النقطة لتقدير القاضي في كل قضية بذاتها.
    It was recalled that the Working Group had decided that payment in the case of a partial assignment should be left to the discretion of the debtor. UN واستُذكر أن الفريق العامل كان قد قرر أن السداد في حال الاحالة الجزئية ينبغي أن يترك لتقدير المدين.
    Delegations that advocated simply deleting paragraph 2 should be aware that they might be leaving the procedure entirely to the discretion of the carrier. UN والوفود التي تؤيد القيام ببساطة بحذف الفقرة 2 ينبغي لها أن تكون على وعي بأنها قد تكون تاركة الإجراء تماما لتقدير الناقل.
    While the Conference may wish to encourage such an approach, the decision would need to be left to the discretion of the country concerned, with no decision of the Conference being required in this regard. UN ومع أن المؤتمر قد يود تشجيع هذا النهج، يلزم ترك القرار لتقدير البلد المعني ولا داعي لأن يتخذ المؤتمر قرارا بهذا الشأن.
    Beyond that, and subject to any specific remedies requested in a special agreement of the parties, the issue of remedies was in principle left to the discretion of the Court. UN وفيما وراء ذلك، ورهنا بأية وسائل انتصاف محددة تكون مطلوبة في اتفاق خاص بين الأطراف المعنية، يراعى أن مسألة وسائل الانتصاف متروكة من حيث المبدأ لتقدير المحكمة.
    Below that age, it is left to the discretion of the judge whether to hear the child directly. UN أما فيما يتعلق بالأطفال دون هذه السن، فإن الأمر متروك لتقدير القاضي للاستماع إلى آراء الطفل مباشرةً.
    Such assessments are no longer left to the discretion of the parties, but are under the control of the pre-trial Judge. UN ولم تعد هذه التقييمات تُترك لتقدير الأطراف، بل أصبح يتحكم فيها قاضي ما قبل المحاكمة.
    In this respect, such assessments are no longer left to the discretion of the parties but are under the control of the pretrial judge. UN وفي هذا الصدد، لم تعد هذه التقديرات تترك لتقدير الأطراف، بل تظل تحت سيطرة قاضي التحقيق.
    She was concerned as well that the amount of compensation to victims of discrimination was left to the discretion of the courts, which might mean that remedies were not provided. UN كما أنها منزعجة من أن مقدار التعويض الذي يدفع لضحايا التمييز يترك لتقدير المحاكم، مما قد يعني احتمال عدم تقديم تعويض.
    Fundamental rights are potentially subject to a series of limitations, the actual application of which is often left, by law, to the discretion of the public authority. UN وقد تكون الحقوق الأساسية عرضة لمجموعة من القيود التي يترك في الغالب بموجب القانون تطبيقها الفعلي لتقدير السلطة العامة.
    He believed that details on the conduct of conciliation should be left to the discretion of the conciliator. UN وأعرب عن اعتقاده أن التفاصيل بشأن سير إجراءات التوفيق ينبغي أن تترك لتقدير الطرفين.
    The standards applicable for determining what constitutes political offences constitute a matter that is subject to the discretion of the State. UN المعايير المطبقة فيما يتعلق بتحديد ما يشكل جرائم سياسية هذا أمر يخضع لتقدير الدولة.
    The duration of this suspension is subject to the discretion of the Chief Public Prosecutor. UN وقرار تحديد مدة تعليق قضاء العقوبة قرار خاضع للسلطة التقديرية للنائب العام الرئيسي.
    These rules leave many issues to the discretion of the officials. UN وهذه القواعد تترك قضايا عديدة للسلطة التقديرية للمسؤولين.
    Since that time, the practice has been subject to the discretion of the officials on duty. UN وبالتالي، أصبحت ممارسته رهناً بالسلطة التقديرية للموظفين المناوبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد