Such conduct constituted a challenge to the entire international community. | UN | وذكر أن هذا السلوك يمثل تحديا للمجتمع الدولي بأسره. |
It is necessary to determine, however, which are common to the entire system and which are applicable only to specific agencies; | UN | ومن الضروري مع ذلك تحديد التدابير التي تصلح للنظام بأسره وأيها يلائم وكالات محددة؛ |
This very timely theme that brings us together today is a challenge to the entire international community. | UN | وهذا الموضوع الذي يجمعنا اليوم والذي جاء في أنسب وقت، يمثل تحديا للمجتمع الدولي برمته. |
Protocol II the most recent to be negotiated set a precedent that could be extended to the entire Convention. | UN | ويشكل البروتوكول الثاني - وهو أحدث بروتوكول جرت المفاوضة بشأنه - سابقة يمكن تطبيقها على كامل الاتفاقية. |
In addition, it had provided more accurate statistics to the entire department on civil society involvement in the work of the United Nations. | UN | وفضلا عن ذلك، وفّر القسم إحصاءات أكثر دقة لكامل الإدارة بشأن مشاركة المجتمع المدني في عمل الأمم المتحدة. |
If he's that crazy, I can guarantee he's hooked up the Tox Storage to the entire ventilation system. | Open Subtitles | اذا كان هذا مجنون، و استطيع ان اؤكد انه التوصيل التخزين توكس إلى كامل نظام التهوية. |
Addressing the issue of water supply for the population and the economy is a matter of concern to the entire international community. | UN | وحل المشاكل المتعلقة بتوفير المياه للسكان وللاقتصاد أمر يشغل بال المجتمع الدولي بأسره. |
The nuclear and missile-development programmes of the Democratic People's Republic of Korea pose a threat to the entire international community. | UN | إن برنامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاستحداث السلاح النووي والقذائف يشكل تهديدا للمجتمع الدولي بأسره. |
That agreement represents undeniable progress on nuclear disarmament and sends a positive sign to the entire international community. | UN | ويمثل ذلك الاتفاق تقدما لا يمكن إنكاره في مجال نزع السلاح النووي ويرسل إشارة إيجابية إلى المجتمع الدولي بأسره. |
It is up not only to the members of the Commission but to the entire international community to support the Commission as it carries out the noble tasks for which it was established. | UN | ودعم اللجنة وهي تقوم بتنفيذ المهام النبيلة التي أنشئت من أجلها ليس من واجب أعضاء اللجنة فحسب، بل المجتمع الدولي بأسره. |
The resolution reaffirmed that diabetes is a chronic, debilitating and costly disease associated with severe complications, which poses a risk to the entire world. | UN | وقد أكد القرار من جديد أن السكري مرض مزمن ومكلف يؤدي إلى إعتلال الصحة ومضاعفاته خطيرة يعرِّض العالم بأسره للخطر. |
Nuclear disarmament is of great concern to the entire international community. | UN | ويعد نزع السلاح النووي مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي برمته. |
Even before the disaster, this large country was already facing many challenges that were of concern to the whole region and to the entire international community. | UN | وحتى قبل الكارثة، كان هذا البلد الكبير يواجه بالفعل تحديات كثيرة كانت مصدر قلق للمنطقة بأسرها والمجتمع الدولي برمته. |
At the same time, a merely temporary deferral does not safeguard us from the threat to the entire structure of international security. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن مجرد الإرجاء المؤقت لا يحمينا من التهديد الذي يتعرض له هيكل المجتمع الدولي برمته. |
The applicant has access to the entire file and may present a rebuttal statement. | UN | ويجوز لمقدم الطلب أن يطلع على كامل الملف وأن يقدم بيان تفنيد. |
Any such case would be a serious setback for the Treaty and a huge threat to the entire global security system. | UN | ويشكل حدوث أية حالة من هذا النوع انتكاسة خطيرة للمعاهدة وتهديدا كبيرا لكامل نظام الأمن العالمي. |
First, this concerns the inalienable right of internally displaced persons and refugees to voluntarily return to the entire territory of Abkhazia, Georgia, in safety and dignity. | UN | إذ يتعلق هذا الأمر أولا بالحق غير القابل للتصرف للمشردين داخليا واللاجئين في العودة طوعاً إلى كامل إقليم أبخازيا، بجورجيا، في أمان وكرامة. |
The United Nations is playing a major coordinating role for technical assistance to the entire electoral process in Mozambique. | UN | وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي رئيسي للمساعدة التقنية المقدمة إلى مجمل العملية الانتخابية في موزامبيق. |
The main objective of these recommendations is to strengthen the effectiveness and equitable use of the resources available in the public sector in order to provide better services to the entire population: | UN | وترمي هذه التوصيات أساسا إلى تعزيز جوانب الفعالية واﻹنصاف في اتاحة الوسائل اللازمة لتمكين القطاع العام من تقديم خدمات أحسن جودة إلى مجموع السكان: |
Hence they become a threat to the entire civilian population. | UN | وبهذا يصبحون خطراً على مجموع السكان المدنيين. |
There were no specific measures to protect those women against the acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), as the Government sought to eliminate prostitution, and the programme against AIDS was directed to the entire population. | UN | وقالت انه لا توجد في كينيا تدابير محددة لوقاية هؤلاء النسوة من مرض الايدز، ﻷن الحكومة تسعى الى القضاء على البغاء، وﻷن برنامج مكافحة مرض الايدز موجه الى جميع السكان. |
As an integral part of this effort, Radio UNAMSIL is committed to supporting the disarmament and reintegration programmes and the sensitization of returnees and receiving communities by extending its broadcast coverage to the entire country, in the appropriate languages. | UN | وإذاعة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ملتزمة، كجزء لا يتجزأ من هذا الجهد المبذول، بدعم برامج نزع السلاح وإعادة الإدماج وبتوعية العائدين والمجتمعات المحلية التي تستقبلهم بواسطة توسيع بثِّـها باللغات المناسبة ليشمل كامل البلد. |
Health authorities at various levels have held discussions about formal health mechanisms that may improve the delivery of health services to the entire population. | UN | وما فتئت السلطات الصحية على مختلف المستويات تجري مناقشات بشأن اﻵليات الصحة الرسمية التي قد تحسن تقديم الخدمات الصحية إلى سائر السكان. |
While thanking you and the United Nations for the valuable contribution made to the entire peace process in Sierra Leone, I trust that this matter will receive your most urgent attention and cooperation. | UN | وبينما أوجه الشكر إليكم وإلى اﻷمم المتحدة تقديرا ﻹسهامكم القيم في مجمل عملية السلام في سيراليون، لا يخالجني الشك في أن هذه المسألة ستلقى منكم أقصى درجات الاهتمام العاجل والتعاون. |
Thus the aim of the 1998 report had been to portray present-day Algeria and the elements chosen to build a modern rule—of—law State, while at the same time referring to the entire spectrum of human rights embodied in the articles of the Covenant. His Government recognized those rights, and its acceptance of them was reinforced by the fact that it had also subscribed to the provisions of the Optional Protocol. | UN | ويهدف تقرير ٨٩٩١ الى عرض الوضع الراهن في الجزائر، بما فيه اﻷسس التي اختارتها لتكون دولة حديثة يسود فيها القانون، مع الاشارة الى جميع مواد العهد التي تنص على مجمل حقوق الانسان والتي قبلتها الدولة الجزائرية، الى جانب التزامها بأحكام البروتوكول الاختياري. |
The observer for India emphasized that the situation in Gujarat, where violence had been committed by both sides, had brought anguish to the entire Indian population. | UN | وشدد المراقب عن الهند على أن الوضع في غوجارات، حيث تم ارتكاب أعمال العنف من الطرفين، قد سبب القلق للسكان الهنود برمتهم. |
Eventually the reinvestment mechanism might be extended to the entire United Nations system, including funds, programmes and specialized agencies. | UN | ويمكن في نهاية المطاف توسيع نطاق آليات إعادة الاستثمار لتشمل كامل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة. |