ويكيبيديا

    "to the environment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالبيئة
        
    • على البيئة
        
    • في البيئة
        
    • إلى البيئة
        
    • للبيئة
        
    • ببيئة
        
    • التي تصيب البيئة
        
    • تعرض البيئة
        
    • إزاء البيئة
        
    • وبالبيئة
        
    • مع البيئة
        
    • لها البيئة
        
    • التي تهدد البيئة
        
    • تجاه البيئة
        
    • بيئي
        
    As more ultraviolet light from the sun reaches the earth's surface more damage is done to the environment. UN إذ إن وصول مزيد من الأشعة فوق البنفسجية من الشمس إلى سطح الأرض يلحق مزيداً من الضرر بالبيئة.
    Such activities were harmful to the environment because most settlements let untreated wastewater run off onto Palestinian lands. UN وهذه الأنشطة ضارة بالبيئة لأن أغلب المستوطنات تترك مياه الفضلات غير المعالجة تتدفق إلى الأراضي الفلسطينية.
    The objective of such safeguards is to prevent and mitigate undue harm to the environment and people at the earliest possible planning stage. UN والهدف من هذه الضمانات هو منع وتخفيف الضرر غير الضروري الواقع على البيئة والبشر في أول مرحلة ممكنة من مراحل التخطيط.
    Nevertheless, chemical plants are being systematically bombed, despite the fact that their destruction represents a particular threat to the environment. UN وبرغم ذلك يستمر القصف المنتظم لمصانع المواد الكيميائية دون اعتبار لحقيقة أن تدميرها يشكل خطورة خاصة على البيئة.
    By recycling spent adsorbents, mercury releases to the environment can be avoided. UN وبإعادة تصنيع معدات الامتصاص المستعملة يمكن تجنب إطلاقات الزئبق في البيئة.
    Storage areas should be designed to prevent the release of POPs to the environment by all routes. UN يجب تصميم مناطق التخزين بحيث تمنع إطلاق الملوثات العضوية الثابتة إلى البيئة عبر كل المسارات.
    The lack of established and agreed practices in measuring resources devoted to the environment has impeded adequate reporting. UN وشكل الافتقار إلى ممارسات راسخة ومتفق عليها في قياس الموارد المكرسة للبيئة عائقاً أمام الإبلاغ الملائم.
    We have fundamental interests in the South Pacific, and France cannot guarantee that the tests are harmless to the environment and to health. UN إن لدينا مصالح أساسية في جنوب المحيط الهائد، ولا تستطيع فرنسا أن تضمن عدم إلحاق هذه التجارب أي أذى بالبيئة والصحة.
    It was also questioned whether such loss was directly connected to damage to the environment per se. UN وتساءلوا عما إذا كانت هذه الخسارة مرتبطة مباشرة بالضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها.
    Cuba is currently a State party to 36 international instruments on or closely related to the environment. UN وكوبا حاليا طرف في 35 معاهدة دولية تتعلق بالبيئة أو ذات صلة وثيقة بهذا المجال.
    It was clear from the report that the natural resources had been indiscriminately plundered by Israel, with consequent severe damage to the environment. UN ومن الواضح من التقرير أن الموارد الطبيعية قد نهبتها إسرائيل بغير تمييز بما يترتب على ذلك من أضرار فادحة تلحق بالبيئة.
    In the case of damage to the environment per se, it is not easy to establish standing. UN وفي حالة الضرر الذي يلحق بالبيئة في حدّ ذاتها، فإنه من غير السهل إثبات الوضع.
    Nevertheless, chemical plants are being systematically bombed, despite the fact that their destruction represents a particular threat to the environment. UN وبرغم ذلك يستمر القصف المنتظم لمصانع المواد الكيميائية دون اعتبار لحقيقة أن تدميرها يشكل خطورة خاصة على البيئة.
    Nevertheless, chemical plants are being systematically bombed, despite the fact that their destruction represents a particular threat to the environment. UN وبرغم ذلك يستمر القصف المنتظم لمصانع المواد الكيميائية دون اعتبار لحقيقة أن تدميرها يشكل خطورة خاصة على البيئة.
    It notes that widespread concerns have been expressed that the release of such organisms could pose risks to the environment and to human health. UN ويلاحِظ الفريق أن ثمة أوجه قلق واسعة النطاق بشأن إطلاق مثل هذه الكائنات لما يشكله من خطر على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    Changes to the environment in which we live have led to changes in lifestyles and given rise to a crisis of NCDs. UN وقد أسفرت التغيرات في البيئة التي نعيش فيها، عن تغيرات في أنماط الحياة، وتصاعد أزمة الأمراض غير المعدية.
    The chlorine is converted to salt during the process, which can be safely released to the environment. UN ويتحول الكلور إلى ملح أثناء العملية ويمكن إطلاقه في البيئة بأمان.
    The report also estimated, by country, the release of mercury to the environment due to ASM gold mining activities. UN كما قدر التقرير إطلاق الزئبق في البيئة بحسب البلد نتيجة لأنشطة التعدين الحرفي والصغير الحجم.
    Storage areas should be designed to prevent the release of POPs to the environment by any route. UN يجب تصميم مناطق التخزين بحيث تمنع إطلاق الملوثات العضوية الثابتة إلى البيئة عبر أي مسار.
    Its use represents a direct release of PFOS to the environment. UN ويمثل استخدامه تسرب مباشر لسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين إلى البيئة.
    Such environmentally hazardous facilities located close to human settlements pose a serious threat to the environment and the population. UN وتشكل هذه المرافق الخطيرة من الناحية البيئية، والتي تقع قريباً من المناطق السكنية، تهديدا خطيرا للبيئة والسكان.
    The Government of Nicaragua has violated the territorial integrity and sovereignty of Costa Rica and has repeatedly taken actions detrimental to the environment in the San Juan River basin. UN لقد انتهكت حكومة نيكاراغوا سلامة أراضي كوستاريكا وسيادتها وتمادت في اتخاذ إجراءات تضر ببيئة حوض نهر سان خوان.
    Her delegation endorsed the chosen scope of application of the draft principles, from which the Commission had rightly decided to exclude damage to the environment occurring beyond the boundaries of national jurisdiction. UN ووفد الاتحاد الروسي يؤيد نطاق التطبيق المختار لمشاريع المبادئ، الذي قررت اللجنة بحق، بناء عليه، أن تستبعد الأضرار التي تصيب البيئة والتي تتجاوز حدود الولاية الوطنية.
    the European Convention on Civil Liability for Damage resulting from Activities dangerous to the environment. UN ▀ الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن أنشطة تعرض البيئة للخطر.
    According to another view, the definition proposed by the Special Rapporteur had taken a restrictive approach to the environment. UN ووفقا لرأي آخر، اتخذ التعريف الذي اقترحه المقرر الخاص نهجا تقييديا إزاء البيئة.
    The delegation should indicate what concrete steps had been taken to facilitate fair compensation for damage to people's health and to the environment. UN وعلى الوفد بيان الخطوات الملموسة المتخذة لتوفير التعويض العادل عن الضرر اللاحق بصحة الناس وبالبيئة.
    The mine clearance standards for the two first areas were adapted to the environment in which the clearance took place. UN وجرى تكييف معايير إزالة الألغام فيما يتعلق بالمنطقتين الأوليين مع البيئة التي جرت فيها إزالة الألغام.
    Climate change is inseparable from other threats to the environment and sustainable development. UN لا يمكن فصل تغير المناخ عن الأخطار الأخرى التي تتعرض لها البيئة والتنمية المستدامة.
    In addition, there are the immense gaps in technology and serious threats to the environment. UN بالإضافة إلى ذلك هناك الفجوات السحيقة القائمة في مجال التكنولوجيا والأخطار الكبيرة التي تهدد البيئة.
    Cultural tourism enhances and diversifies the tourism product, while also promoting greater sensitivity to the environment. UN أما السياحة الثقافية فإنها تعزز وتنوع المُنْتَج السياحي في الوقت الذي تشجع فيه على تشديد الحساسية تجاه البيئة.
    This has resulted in damage to the environment and to the culture due to changes in land use and modification of the landscape. UN وأسفر ذلك عن حدوث تدهور بيئي وثقافي مما يقترن بتغير أنماط استغلال الأرض وتغيير المعالم الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد