ويكيبيديا

    "to the establishment of a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى إنشاء
        
    • بإقامة منطقة
        
    • لإنشاء منطقة
        
    • يحول دون إنشاء منطقة
        
    • على إنشاء منطقة
        
    • في إنشاء منطقة
        
    • سبيل إقامة
        
    • على إنشاء فريق
        
    • على أن يقام
        
    • إلى اقامة
        
    • إلى إقامة علاقة
        
    • إلى تأسيس
        
    • في إقامة نظام
        
    • في إنشاء شبكة
        
    • لمسألة إنشاء
        
    Our solidarity of purpose led to the establishment of a body that has accomplished its objectives. UN وأدت وحدة هدفنا إلى إنشاء جهاز حقق أهدافه.
    He was concerned to note, for example, that the very first chapter of the booklet opened with a reference to the establishment of a Jewish home in Palestine. UN ومما يبعث على قلقه أن يلاحظ، على سبيل المثال، أن الفصل الأول ذاته من الكتيِّب بدأ بإشارة إلى إنشاء وطن يهودي في فلسطين.
    The peaceful movement of the Malagasy people led to the establishment of a Transitional Authority validated by the High Constitutional Court of the Republic of Madagascar. UN وقد أفضت جهود الحركة الشعبية السلمية الملغاشية إلى إنشاء سلطة انتقالية أيدتها المحكمة الدستورية العليا لجمهورية مدغشقر.
    1. Egypt's commitment to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is unquestionable. UN 1 - إن التزام مصر بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية هو التزام لا تشوبه شائبة.
    Turkey pledged its full support to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN وتلتزم بدعمها التام لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة آسيا الوسطى.
    The Committee presented a proposal for negotiation in 1975, which led to the establishment of a Home Rule Commission the same year. UN وقدمت اللجنة اقتراحاً لإجراء مفاوضات في عام 1975 أدى إلى إنشاء لجنة الإدارة الذاتية في العام ذاته.
    This prompted trade liberalization and privatization policies in the 1990s, which led to the establishment of a competition regime. UN وقد دفع ذلك إلى اعتماد سياسات تحرير التجارة والخصخصة في التسعينات، وهو ما أدى إلى إنشاء نظام للمنافسة.
    The Copenhagen conference offers a historic opportunity to launch a process leading to the establishment of a World Environment Organization. UN يتيح مؤتمر كوبنهاغن فرصة تاريخية لإطلاق عملية تؤدي إلى إنشاء منظمة عالمية للبيئة.
    In Burundi, the Commission's efforts led to the establishment of a permanent forum for dialogue and helped to create an environment conducive to the holding of elections. UN وفي بوروندي أدت جهود لجنة بناء السلام إلى إنشاء منتدى دائم للحوار وساعدت على خلق بيئة مفضية إلى إجراء الانتخابات.
    We look forward to the establishment of a focal point within the entity for assisting women living under foreign occupation. UN إننا نتطلع إلى إنشاء جهة تنسيق داخل الهيئة لمساعدة النساء اللائي يعشن تحت الاحتلال الأجنبي.
    He also made reference to the establishment of a national committee for the promotion of the rights of religious minorities. UN وأشار أيضاً إلى إنشاء لجنة وطنية لتعزيز حقوق الأقليات الدينية.
    In Uganda, the NHDR has led to the establishment of a human development policy-making forum, while in Senegal it has contributed to the formulation of national long-term development plan. UN وفي أوغندا أدى تقرير التنمية البشرية المستدامة إلى إنشاء محفل لوضع السياسات حول التنمية البشرية، وفي السنغال أسهم التقرير في وضع خطة وطنية طويلة الأجل للتنمية.
    It also welcomed the steps being taken by the Papua New Guinea Government with a view to the establishment of a national human rights commission. UN وأنها ترحب، من جهة أخرى، بالتدابير التي اتخذتها حكومة بابوا غينيا الجديدة الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    This had led to the establishment of a consultative body for the province's main minority groups and the return of the teaching faculty from Sombor to the town of Subotica. UN وأدى ذلك إلى إنشاء هيئة استشارية لفئات اﻷقلية الرئيسية في اﻹقليم وإلى عودة هيئة التدريس من سمبور إلى مدينة بوتيكا.
    Turkey, for instance, refers to the establishment of a regional Eurasian women’s group to work towards the implementation of the Platform for Action. UN فعلى سبيل المثال، تشير تركيا إلى إنشاء تجمع إقليمي للنساء اﻷورسيات للعمل على منهاج العمل.
    Issues relating to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia were also examined. UN وبُحثت كذلك المسائل المتصلة بإقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Turkey pledged its full support to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN وتلتزم بدعمها التام لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة آسيا الوسطى.
    Those resolutions are additional manifestations of the international concern about the threat posed to regional and international peace and security by the nuclear-weapons programme of this regime, which is the main obstacle to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ويشكل هذان القراران تجسيداً إضافياً للقلق الدولي إزاء التهديد للسلام والأمن الإقليميين والدوليين الذي يشكِّله برنامج الأسلحة النووية الذي ينفذه هذا النظام، والذي يعد العائق الرئيسي الذي يحول دون إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Indonesia remains fully committed to supporting the peace process in the Middle East and attaches high importance to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ولا تزال إندونيسيا ملتزمة التزاما تاما بدعم عملية السلام في الشرق الأوسط، وتعلق أهمية كبيرة على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    We consider this a contribution to the establishment of a Central Asian nuclear-weapon-free zone. UN ونعتبر ذلك مساهمة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Obstacles to the establishment of a democratic society UN العقبات التي تعترض سبيل إقامة مجتمع ديمقراطي
    Participants agreed to the establishment of a small drafting group to consider some simple guidelines on how this might be done. UN واتفق المشاركون على إنشاء فريق صياغة مصغر لبحث بعض المبادئ التوجيهية البسيطة بشأن تحقيق ذلك.
    " The Security Council notes that the relevant Afghan authorities have given their agreement to the establishment of a liaison post of UNMOT in Taloqan (northern Afghanistan). UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بـأن السلطات اﻷفغانيـة ذات الصلة أعطت موافقتها على أن يقام في طالوقان )شمالي أفغانستان( مركز اتصال تابع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    These are vital steps that should pave the way for free and fair elections next April, which should lead to the establishment of a transitional Government based on universal adult suffrage. UN وهذه هي خطوات حيوية ينبغي أن تمهد الطريق إلى إجراء انتخابات حرة نزيهة في شهر نيسان/أبريل القادم، وهي الانتخابات التي ينبغي أن تؤدي إلى اقامة حكومة انتقالية على أساس حق الانتخاب العام.
    Japan looked forward to the establishment of a more mature and equal partnership between Governments and with non-governmental organizations through enhanced mutual understanding and joint action. UN وقالت إن اليابان تتطلع إلى إقامة علاقة مشاركة أكثر نضجا وتساويا بين الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية من خلال تعزيز التفاهم المتبادل والعمل المشترك.
    Such intervention often leads to the establishment of a legislature, executive and judiciary, as well as other authorities, which are set in place for extended periods by the international community. UN فهذا التدخل كثيراً ما يؤدي إلى تأسيس المجتمع الدولي سلطات تشريعية وتنفيذية وقضائية وغيرها لفترات طويلة.
    UNCTAD could also make a significant contribution to the establishment of a more just economic order and enhance the participation of developing countries in international governance and decision-making. UN كما يمكن للأونكتاد أن يسهم إسهاما هاما في إقامة نظام اقتصادي أكثر عدلا، وأن يعزز مشاركة البلدان النامية في الحَـوْكمة وصنع القرار على الصعيد الدولي.
    The FEM TRAINING NET project has contributed to the establishment of a network on education and training of girls and women. UN وساهم مشروع شبكة تدريب المرأة في إنشاء شبكة في مجال تعليم وتدريب الفتيات والنساء.
    Much debate has been devoted to the establishment of a provisional legislative assembly. UN وقد كُرست مناقشات كثيرة لمسألة إنشاء جمعية تشريعية مؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد