Indonesia proposed replacing it with text referring to the exhaustion of all available domestic remedies before making use of a friendly settlement mechanism. | UN | واقترحت إندونيسيا الاستعاضة عنه بنص يشير إلى استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قبل اللجوء إلى آلية التسوية الودية. |
This resulted in additional and unforeseen expenses, which in turn led to the exhaustion of the whole of the amount of $119,100 which had been expected to be carried forward from 1997 to 1998. | UN | ونتجت عن ذلك نفقات إضافية وغير متوقعة، أدت بدورها إلى استنفاد كامل الرصيد البالغ ١٠٠ ١١٩ دولار الذي كان يتوقع ترحيله من ميزانية عام ١٩٩٧ إلى ميزانية عام ١٩٩٨. |
As to the exhaustion of domestic remedies, counsel contends that the remedies suggested by the State party are not available to the author as he is in prison, and therefore these need not be exhausted. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدعي المحامي بأن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف غير متاحة لصاحب البلاغ بالنظر إلى وجوده في السجن، ومن ثم لا تدعو الحاجة إلى استنفادها. |
First, it draws attention to the exception to the exhaustion of local remedies rule in the case of a likely repetition of the injury. | UN | فهي تُلفت الاهتمام أولا إلى قاعدة الاستثناء من استنفاد سبل الانتصاف المحلية في حالة احتمال تكرار الضرر. |
Finally, he reiterates his previous submission in relation to the exhaustion of remedies concerning his torture claims. | UN | وأخيراً يكرر صاحب الشكوى ملاحظاته السابقة بشأن استنفاد سبل الانتصاف فيما يتعلق بادعاءاته المتعلقة بالتعذيب. |
Furthermore, application for this remedy is subject to the exhaustion of all prior remedies, in this case the hospital's refusal to perform the abortion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتوقف مشروعية الدعوى على استنفاد سبل الانتصاف السابقة تلك، أي في هذه القضية، تلقي رفض من المستشفى بشأن إنهاء الحمل. |
As to the exhaustion of domestic remedies, counsel refers to the authors' initial communication and again points out that they attempted numerous remedies, all of which proved futile. | UN | وفيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير المحامي إلى البلاغ الأولي الذي قدمه صاحبا البلاغ ويذكر مجدداً أنهما حاولا التماس سبل انتصاف عديدة ثبت عدم جدواها جميعها. |
Paragraph 2 provided that such a clause constituted a presumption in favour of the need to exhaust local remedies before recourse to international judicial settlement, where there was a compromis providing for an exception to the exhaustion of local remedies rule. | UN | وتنص الفقرة 2 على أن هذا الشرط يشكل قرينة مرجِّحة للحاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل اللجوء إلى التسوية القضائية الدولية، حيثما يكون هناك اتفاق ترضوي ينص على استثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
With regard to the exhaustion of domestic remedies, the author reiterated that the Conseil d'Etat had already issued a ruling on that question, in the case decided on 15 December 2006. | UN | وتطرق إلى استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ليعيد ويذكّر بأن مجلس الدولة فصل في المسألة في القضية التي أصدر قراره بشأنها في 15 كانون الأول/ ديسمبر 2006. |
With regard to the exhaustion of domestic remedies, the author reiterated that the Conseil d'Etat had already issued a ruling on that question, in the case decided on 15 December 2006. | UN | وتطرق إلى استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ليعيد ويذكّر بأن مجلس الدولة فصل في المسألة في القضية التي أصدر قراره بشأنها في 15 كانون الأول/ ديسمبر 2006. |
With regard to the exhaustion of domestic remedies, the State party points out that the complainants attribute remarks to it that it has not made. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، توضح الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى ينسبون إليها أقوالاً لم تصدر عنها. |
With regard to the exhaustion of domestic remedies, the State party points out that the complainants attribute remarks to it that it has not made. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، توضح الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى ينسبون إليها أقوالاً لم تصدر عنها. |
With regard to the exhaustion of domestic remedies, the author reiterates that he has exhausted all available domestic remedies. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، يكرّر صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة له. |
Under a further view, the traditional interpretation of exceptions to the exhaustion of local remedies rule must be reviewed in the light of the increasing protection of individual rights by international law. | UN | وذهب رأي آخر إلى أنه يجب مراجعة التفسير التقليدي للاستثناءات من استنفاد سبل الانتصاف المحلية في ضوء زيادة حماية القانون الدولي لحقوق الأفراد. |
The Commission should act with great caution in dealing with exceptions to the exhaustion of local remedies: any imbalance between the rule and the exception could undermine the domestic jurisdiction of the State where an alien was located. | UN | وينبغي للجنة أن تتصرف بقدر كبير من الحذر في التعامل مع الاستثناءات من استنفاد سبل الانتصاف المحلية. ومن شأن أي إخلال بين القاعدة والاستثناء أن يؤدي إلى تقويض الولاية القضائية المحلية للدولة التي يقيم فيها الأجنبي. |
Finally, he reiterates his previous submission in relation to the exhaustion of remedies concerning his torture claims. | UN | وأخيراً يكرر صاحب الشكوى ملاحظاته السابقة بشأن استنفاد سبل الانتصاف فيما يتعلق بادعاءاته المتعلقة بالتعذيب. |
It argues that the only exception to the exhaustion of domestic remedies rule is unreasonably prolonged proceedings. | UN | وتؤكد أن الاستثناء الوحيد على قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية هو طول الإجراءات المفرط. |
However, the comments on draft article 16 were not very clear on the application of that principle to the exhaustion of local remedies, perhaps because the principle had only one exception, as set forth in the last two sentences of paragraph 16. | UN | ومع ذلك فالتعليقات الواردة على مشروع المادة 16 لم تكن واضحة بما يكفي بشأن تطبيق هذا المبدأ على استنفاد سُبل الانتصاف المحلية. وقد يرجع ذلك إلى أن المبدأ يحتوي على استثناء واحد على النحو الوارد في العبارتين الأخيرتين من الفقرة 16. |
As to the exhaustion of domestic remedies, counsel refers to the authors' initial communication and again points out that they attempted numerous remedies, all of which proved futile. | UN | وفيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير المحامي إلى البلاغ الأولي الذي قدمه صاحبا البلاغ ويذكر مجدداً أنهما حاولا التماس سبل انتصاف عديدة ثبت عدم جدواها جميعها. |
5.4 As to the exhaustion of domestic remedies of his claim that the prosecutor was partial, the author contends that the issue of impartial prosecutor only became manifest upon delivery of the Supreme Court judgement, and that it was an inherent part of the Special Leave to Appeal application that the process was unfair. | UN | 5-4 ويجادل صاحب البلاغ، بخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية بشأن ما يدعيه بأن الادعاء كان متحيزا، بأن مسألة نزاهة الادعاء لم تتضح إلا عند صدور حكم المحكمة العليا، وأن اعتبار المحاكمة غير عادلة شكل جزءا ضمنيا من طلب الحصول على إذن خاص بالاستئناف. |
Such a neutral approach would also avoid prejudging the question of which approach to the exhaustion of local remedies rules, i.e. the substantive or procedural, should be favoured. | UN | ويتيح هذا النهج المحايد أيضا تلافي الحكم مسبقا على مسألة أي النهجين ينبغي اعتماده إزاء استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، النهج الموضوعي أم الاجرائي. |
With respect to the exhaustion of domestic remedies, the Committee observes that the State party has not contended that there are any domestic remedies yet to be exhausted by the author. | UN | وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدّع أن هناك أي سبل انتصاف محلية لم يقم صاحب البلاغ بعد باستنفادها. |
24. Several delegations supported the Commission's treatment of the exceptions to the exhaustion of the local remedies rule. | UN | 24 - أيد عدد من الوفود معالجة اللجنة لحالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |