to the extent consistent with United States law, travel exemptions will be granted if the Committee determines on a case-by-case basis that such travel is justified on the grounds of humanitarian need, including religious obligation, or if it will further the objectives for the creation of peace and stability in the Sudan and the region, or if the United States is obliged to permit the travel due to the United Nations Headquarters Agreement. | UN | وتُمنح، بقدر ما يتسق ذلك مع القانون الأمريكي، استثناءات من حظر السفر إذا قررت اللجنة، على أساس كل حالة على حدة، أن السفر مبرر لأسباب إنسانية، بما في ذلك أداء الواجبات الدينية، أو أنه يخدم الأهداف الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار في السودان والمنطقة، أو إذا كانت الولايات المتحدة ملزمة بالسماح بالسفر بموجب اتفاق مقر الأمم المتحدة. |
(d) The development and sharing of information and analytical expertise on methods and activities and general trends in organized crime and on the identities, whereabouts and activities of specific individuals or groups suspected of involvement in organized crime, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; | UN | (د) تطوير المعلومات والخبرات التحليلية عن الطرائق والأنشطة والاتجاهات العامة في ميدان الجريمة المنظمة، وعن هويات وأماكن وجود وأنشطة أفراد معينين أو جماعات معينة مشتبه بضلوعهم في الجريمة المنظمة، والتشارك في تلك المعلومات والخبرات، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛ |
(a) To develop and share information and analytical expertise on the nature and extent of domestic and regional trafficking activities and on the identities, means and methods of known traffickers or trafficking organizations, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; | UN | (أ) إعداد وتبادل المعلومات والخبرة التحليلية عن طبيعة ونطاق أنشطة هذا الاتجار الداخلية والإقليمية وعن هويات ووسائل وأساليب المتجرين المعروفين أو تنظيمات الاتجار المعروفة، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛ |
103. This Act is designed to make official information more freely available, to protect that official information to the extent consistent with the public interest and preservation of personal privacy, and to establish procedures for those purposes. | UN | 103- يرمي هذا القانون إلى زيادة حرية الحصول على المعلومات، وحماية هذه المعلومات إلى الحد الذي يتمشى مع المصلحة العامة والحفاظ على الخصوصيات، ووضع الإجراءات اللازمة لهذه الأغراض. |
4. The central authorities, to the extent consistent with their competence, should: | UN | ٤ - ينبغي أن تقوم السلطات المركزية، بقدر ما يتناسب مع اختصاصها، بما يلي: |
17. Urges Governments to recognize the important role the media can play in the elimination of gender stereotypes and, to the extent consistent with freedom of expression, increase women's participation in and access to all forms of media, and to encourage the media to increase public awareness of the Beijing Platform for Action, the Millennium Development Goals, gender equality and the empowerment of women and girls; | UN | 17- يحث الحكومات على الاعتراف بالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام في القضاء على القوالب النمطية الجنسانية، وزيادة مشاركة المرأة في وسائط الإعلام بجميع أشكالها ووصولها إليها، في الحدود المتسقة مع حرية التعبير، وعلى تشجيع وسائط الإعلام على زيادة الوعي العام بمنهاج عمل بيجين، والأهداف الإنمائية للألفية، والمساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات؛ |
Paragraph 9 concerning children whose parents lived in different States was unacceptably weak, as it failed to address the need for effective means of legally enforcing international access and visitation; therefore, the words " to the extent consistent with the obligations of each State " should be deleted, and the word " enforceable " should be inserted in the fourth line before " means of access and visitation " . | UN | وقالت إن الفقرة 9، المتعلقة بالأطفال الذين يقيم والداهم في بلدين مختلفين ضعيفة إلى حد أنها غير مقبولة، لأنها لا تعالج الحاجة إلى وسائل فعالة لإنفاذ الحق في الوصول والزيارة بواسطة القانون؛ لذلك يجب حذف عبارة " في حدود ما يتفق مع التزامات كل دولة " ، والاستعاضة عن عبارة " سبل الدخول " بعبارة " سبل قابلة للإنفاذ للدخول " . |
9. Invites Governments and civil society, especially non-governmental organizations, to the extent consistent with freedom of expression, to promote the responsible use of new information technologies, in particular the Internet, to prevent trafficking in women and girls; | UN | ٩ - تدعو الحكومات والمجتمع المدني، لا سيﱠما المنظمات غير الحكومية، إلى القيام بالقدر الذي يتماشى مع حرية التعبير بتعزيز الاستعمال المتسم بالمسؤولية لتكنولوجيات المعلومات الجديدة، وخاصة شبكة الانترنت، لمنع الاتجار بالنساء والفتيات؛ |
(a) To develop and share information and analytical expertise on the nature and extent of domestic and regional activities relating to the smuggling of migrants and on the identities, means and methods of known smugglers or smuggling organizations, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; | UN | (أ) إعداد وتبادل المعلومات والخبرة التحليلية عن طبيعة ونطاق الأنشطة الداخلية والإقليمية ذات الصلة بتهريب المهاجرين وعن هويات ووسائل وأساليب المهربين المعروفين أو تنظيمات التهريب المعروفة، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛ |
(b) To conduct research and gather information about criminal activities carried out for the purpose of furthering terrorism in all its forms and manifestations, including the identities, whereabouts and activities of specific individuals or groups involved in such activities, and support similar work at the international level, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; | UN | (ب) إجراء بحوث وجمع معلومات عن الأنشطة الإجرامية المرتكبة لغرض تعزيز الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وكذلك عن هويات وأماكن وجود وأنشطة أفراد معينين أو جماعات معينة ضالعين في تلك الأنشطة، ودعم القيام بأعمال مماثلة على الصعيد الدولي، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛ |
(d) The development and sharing of information and analytical expertise on methods and activities and general trends in organized crime and on the identities, whereabouts and activities of specific individuals or groups suspected of involvement in organized crime, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; | UN | (د) تطوير المعلومات والخبرات التحليلية عن الطرائق والأنشطة والاتجاهات العامة في ميدان الجريمة المنظمة، وعن هويات وأماكن وجود وأنشطة أفراد معينين أو جماعات معينة مشتبه بضلوعهم في الجريمة المنظمة، والتشارك في تلك المعلومات والخبرات، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛ |
(a) To develop and share information and analytical expertise on the nature and extent of domestic and regional trafficking activities and on the identities, means and methods of known traffickers or trafficking organizations, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; | UN | (أ) إعداد وتبادل المعلومات والخبرة التحليلية عن طبيعة ونطاق أنشطة هذا الاتجار الداخلية والإقليمية وعن هويات ووسائل وأساليب المتجرين المعروفين أو تنظيمات الاتجار المعروفة، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛ |
(a) To develop and share information and analytical expertise on the nature and extent of domestic and regional activities relating to the smuggling of migrants and on the identities, means and methods of known smugglers or smuggling organizations, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; | UN | (أ) إعداد وتبادل المعلومات والخبرة التحليلية عن طبيعة ونطاق الأنشطة الداخلية والإقليمية ذات الصلة بتهريب المهاجرين وعن هويات ووسائل وأساليب المهربين المعروفين أو تنظيمات التهريب المعروفة، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛ |
(b) To conduct research and gather information about criminal activities carried out for the purpose of furthering terrorism in all its forms and manifestations, including the identities, whereabouts and activities of specific individuals or groups involved in such activities, and support similar work at the international level, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; | UN | (ب) إجراء بحوث وجمع معلومات عن الأنشطة الإجرامية المرتكبة لغرض تعزيز الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وكذلك عن هويات وأماكن وجود وأنشطة أفراد معينين أو جماعات معينة ضالعين في تلك الأنشطة، ودعم القيام بأعمال مماثلة على الصعيد الدولي، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛ |
(b) Conducting research and gathering information about criminal activities carried out for the purpose of furthering terrorism in all its forms and manifestations, including the identities, whereabouts and activities of specific individuals or groups involved in such activities, and supporting similar work at the international level, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; | UN | (ب) إجراء بحوث وجمع معلومات عن الأنشطة الإجرامية المرتكبة لغرض تعزيز الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وكذلك عن هويات وأماكن وجود وأنشطة أفراد معينين أو جماعات معينة ضالعين في تلك الأنشطة، ودعم القيام بأعمال مماثلة على الصعيد الدولي، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛ |
As for the prohibition of holding companies, from the viewpoint of promoting restructuring of enterprises and developing venture businesses, necessary reviews will be made and measures will be taken to lift the ban on holding companies, to the extent consistent with the antimonopoly policy. | UN | أما بشأن حظر الشركات القابضة، فسوف يتم إجراء عمليات الاستعراض اللازمة واتخاذ التدابير لرفع الحظر المفروض عليها إلى الحد الذي يتمشى مع قانون مكافحة الاحتكار، وذلك من أجل تعزيز إعادة هيكلة المشاريع وتنمية شركات المساهمة. |
74. This Act is designed to make official information more freely available, to protect that official information to the extent consistent with the public interest and preservation of personal privacy, and to establish procedures for those purposes. | UN | 74- يرمي هذا القانون إلى زيادة إتاحة الحصول على المعلومات الرسمية بحرية، وحماية هذه المعلومات الرسمية إلى الحد الذي يتمشى مع المصلحة العامة والحفاظ على الخصوصيات، ووضع الإجراءات اللازمة لهذه الأغراض. |
4. The central authorities, to the extent consistent with their competence, should: | UN | ٤ - ينبغي أن تقوم السلطات المركزية، بقدر ما يتناسب مع اختصاصها، بما يلي: |
17. Urges Governments to recognize the important role the media can play in the elimination of gender stereotypes and, to the extent consistent with freedom of expression, increase women's participation in and access to all forms of media, and to encourage the media to increase public awareness of the Beijing Platform for Action, the Millennium Development Goals, gender equality and the empowerment of women and girls; | UN | 17- يحث الحكومات على الاعتراف بالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام في القضاء على القوالب النمطية الجنسانية، وزيادة مشاركة المرأة في وسائط الإعلام بجميع أشكالها ووصولها إليها، في الحدود المتسقة مع حرية التعبير، وعلى تشجيع وسائط الإعلام على زيادة الوعي العام بمنهاج عمل بيجين، والأهداف الإنمائية للألفية، والمساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات؛ |
Furthermore, States with greater expertise in this field are requested to share their experience with other States upon request (provision E-8) and supply other States particularly developing countries with publicly available information or other information necessary for the effective control of RBPs (provision E-9) to the extent consistent with their laws and established public policy. | UN | كذلك، ينبغي للدول ذات الخبرة اﻷكبر في تطبيق نظم مكافحة الممارسات التجارية التقييدية أن تشرك الدول اﻷخرى - عند الطلب - في خبرتها )الفقرة ٨( وأن تزود الدول اﻷخرى، وعلى اﻷخص دول البلدان النامية، بالمعلومات المتاحة علنياً وبغير ذلك من المعلومات اللازمة لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية بصورة فعالة )الفقرة ٩( وذلك في حدود ما يتفق مع قوانينها وسياساتها العامة المقررة. |
9. Invites Governments and civil society, especially non-governmental organizations, to the extent consistent with freedom of expression, to promote the responsible use of new information technologies, in particular the Internet, to prevent trafficking in women and girls; | UN | ٩ - تدعو الحكومات والمجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، إلى القيام بالقدر الذي يتماشى مع حرية التعبير بتعزيز الاستعمال المتسم بالمسؤولية لتكنولوجيات المعلومات الجديدة، وخاصة شبكة الانترنت، لمنع الاتجار بالنساء والفتيات؛ |
It is reaffirmed that least-developed country Members will only be required to undertake commitments and concessions to the extent consistent with their individual development, financial or trade needs, or their administrative and institutional capacities. | UN | لا بد من إعادة التأكيد على أن الأعضاء من أقل البلدان نمواً لن يُطلب منهم التعهد بالتزامات وتنازلات إلا في حدود ما تمليه احتياجاتهم الإنمائية والمالية والتجارية وما تتيحه قدراتهم الإدارية والمؤسسية. |
“... [to the extent consistent with their constitutional principles and the basic concept of their legal system].” | UN | " ... ]بالقدر الذي يتفق مع مبادئها الدستورية والمفهوم اﻷساسي لنظامها القانوني[ . " |
(a) As long as LDCs comply with the general rules, they will be required to undertake commitments and concessions only to the extent consistent with their individual development, financial and trade needs, or their administrative and institutional capabilities; and | UN | )أ( طالما امتثلت أقل البلدان نموا للقواعد العامة، فلن يطلب منها التعهد بالتزامات وتنازلات إلا بالقدر الذي يتمشى واحتياجاتها الانمائية والمالية والتجارية الفردية أو وقدراتها الادارية والمؤسسية؛ |