Referring in particular to the growing number of women in prison, he enquired whether any targeted policies or programmes had been adopted to address the specific needs of female prisoners. | UN | وإذ أشار بصفة خاصة إلى العدد المتزايد للنساء في السجون، تساءل إذا كانت هناك أية سياسات أو برامج تم اعتمادها لمعالجة الاحتياجات الخاصة للسجينات. |
It also pointed to the growing number of such disputes submitted for decision by judges, who are expressing their concern to find urgent remedies for addressing such situations. | UN | وأشارت المحكمة أيضا إلى العدد المتزايد من مثل هذه النـزاعات المقدمة لاتخاذ قرار بشأنها من جانب القضاة الذين يعربون عن قلقهم بشأن إيجاد وسائل انتصاف عاجلة لمعالجة تلك الحالات. |
This recognition is owing, in large part, to the growing number of women in decision-making positions who serve as powerful catalysts for changing the manner in which individual men and women perceive women’s roles and opportunities in the Organization. | UN | ويعزى هذا الاعتراف بدرجة كبيرة إلى العدد المتزايد من النساء في وظائف صنع القرار اللائي يحفزن بقوة على تغيير الطريقة التي ينظر فيها كل من الرجل والمرأة الى دور المرأة وفرصها في المنظمة. |
Special assistance should be given to the growing number of children orphaned by the pandemic. | UN | وينبغي تقديم مساعدة خاصة للعدد المتزايد من الأطفال الذين يتيتمون بسبب الوباء الشامل. |
In the view of these delegations, the coverage of the existing Convention inadequately responded to the growing number of non-peacekeeping operations carried out by the United Nations. | UN | ورأت هذه الوفود أن التغطية الحالية للاتفاقية لا تستجيب بما يكفي للعدد المتزايد من العمليات التي تنفذها الأمم المتحدة في غير مجال حفظ السلام. |
5. In its resolution 1993/56 of 29 July 1993, the Economic and Social Council reiterated the high priority it attached to easy, economical, uncomplicated and unhindered access for Member States to the growing number of computerized databases and information systems and services of the United Nations. | UN | ٥ - وفي القرار ١٩٩٣/٥٦ المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، كرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي تأكيد اﻷولوية العليا التي يوليها لوصول الدول اﻷعضاء بصورة سهلة واقتصادية وغير معقدة ودون عائق الى العدد المتزايد من قواعد البيانات المحوسبة ونظم وخدمات المعلومات في اﻷمم المتحدة. |
The resolution reiterates the high priority attached to easy, economical, uncomplicated and unhindered access for States Members of the United Nations and for observers, through, inter alia, their permanent missions, to the growing number of computerized databases and information systems and services of the United Nations. | UN | ويكرر القرار اﻹعراب عن اﻷولوية العليا التي يوليها المجلس لوصول الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمراقبين وصولا سهلا واقتصاديا وخاليا من التعقيد والعقبات، بجملة طرق منها بعثاتها الدائمة، إلى العدد المتزايد من قواعد البيانات ونظم وخدمات المعلومات المحوسبة التابعة لﻷمم المتحدة. |
In the resolution, the Council reiterated the high priority attached to easy, economical, uncomplicated and unhindered access for States Members of the United Nations and observers, through, inter alia, their permanent missions, to the growing number of computerized databases and information systems and services of the United Nations. | UN | وفي هذا القرار كرر المجلس الإعراب عن الأولوية العليا التي يوليها لوصول الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمراقبين وصولا سهلا واقتصاديا وخاليا من التعقيد والعقبات، بجملة طرق منها بعثاتها الدائمة، إلى العدد المتزايد من قواعد البيانات ونظم وخدمات المعلومات المحوسبة التابعة للأمم المتحدة. |
The Council reiterated once again the high priority it attached to easy, economical, uncomplicated and unhindered access for States Members of the United Nations and for observers, through, inter alia, their permanent missions, to the growing number of computerized databases and information systems and services of the United Nations. | UN | ويكرر المجلس الإعراب عن الأولوية العليا التي يوليها لوصول الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمراقبين وصولا سهلا واقتصاديا وخاليا من التعقيد والعقبات، بجملة طرق منها بعثاتها الدائمة، إلى العدد المتزايد من قواعد البيانات ونظم وخدمات المعلومات المحوسبة التابعة للأمم المتحدة. |
101. Within the last 10-15 years, the number of students receiving vocational training in secondary schools has grown by 50 per cent, an increase attributed by the Ministry of Education primarily to the growing number of youngsters remaining in school after the age of compulsory attendance. | UN | ١٠١- وخلال السنوات اﻟ٠١ - ٥١ الماضية، نما عدد الطلبة الذين تلقوا تدريباً مهنياً في المدارس الثانوية بنسبة ٠٥ في المائة، وهي زيادة تعزوها وزارة التعليم العالي بالدرجة اﻷولى إلى العدد المتزايد من الشبان الباقين في المدرسة بعد سن التعليم الاجباري. |
It will provide practical advice to the growing number of countries requesting it, improve United Nations system-wide coordination of the work of national institutions and increase the participation of national institutions in the appropriate United Nations human rights bodies and other international forums. | UN | وستقدم المشورة العملية إلى العدد المتزايد من البلدان التي تلتمس مشورتها، وستعمل على تحسين التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وستزيد من مشاركة المؤسسات الوطنية في هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من المحافل الدولية. |
1. Reiterates once again the high priority that it attaches to easy, economical, uncomplicated and unhindered access for States Members of the United Nations and for observers, through, inter alia, their permanent missions, to the growing number of computerized databases and information systems and services of the United Nations; | UN | ١ - يكرر اﻹعراب، مرة أخرى، عن اﻷولوية العليا التي يوليها لوصول الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة والمراقبين، وصولا سهلا، واقتصاديا، وسالما من التعقيد، والعقبات بجملة طرق منها، بعثاتها الدائمة، إلى العدد المتزايد من قواعد البيانات ونظم وخدمات المعلومات المحوسبة التابعة لﻷمم المتحدة؛ |
1. Reiterates, once again, the high priority it attaches to easy, economical, uncomplicated and unhindered access for States Members of the United Nations and for observers, through, inter alia, their permanent missions, to the growing number of computerized databases and information systems and services of the United Nations; | UN | ١ - يكرر اﻹعراب، مرة أخرى، عن اﻷولوية العليا التي يوليها لوصول الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة والجهات المتمتعة بمركز المراقب، بجملة طرق منها، عن طريق بعثاتها الدائمة، إلى العدد المتزايد من قواعد البيانات ونظم وخدمات المعلومات المحوسبة التابعة لﻷمم المتحدة بشكل سهل واقتصادي وغير معقد ودونما عائق؛ |
Such assistance enables the international community to make the best possible response to the growing number of situations that require its intervention. | UN | وتمكن تلك المساعدة المجتمع الدولي من القيام بأفضل استجابة ممكنة للعدد المتزايد من الحالات التي تتطلب تدخله. |
Having noted with concern the reduced allocation of resources to the growing number of operational activities so essential to development, he appealed for those resources to be increased. | UN | وبعد أن لاحظ مع القلق انخفاض تخصيص الموارد للعدد المتزايد من اﻷنشطة التنفيذية اللازمة للتنمية، طالب بزيادة هذه الموارد. |
Such assistance enables the international community to make the best possible response to the growing number of situations which require its intervention. | UN | وتمكﱢن هذه المساعدة المجتمع الدولي من الاستجابة على أفضل وجه ممكن للعدد المتزايد من الحالات التي تتطلب تدخلها. |
Although the members of the Union retained the right to choose the form of peaceful settlement of disputes that they considered most satisfactory, they would lend their full weight to the Court, believing that its powers should be increased to enable it to respond adequately to the growing number of cases before it. | UN | وقال إنه على الرغم من أن أعضاء الاتحاد يحتفظون بالحق في اختيار الشكل الذي يعتبرونه مرضيا أكثر من غيره لتسوية المنازعات تسوية سلمية، فإنهم من جانبهم يعطون الوزن الكامل للمحكمة، مع اعتقادهم بضرورة زيادة سلطاتها لتمكينها من الاستجابة على نحو واف للعدد المتزايد من القضايا المعروضة عليها. |
In resolution 1994/46, the Council reiterated the high priority it attached to the provision of easy, economical, uncomplicated and unhindered access for States Members of the United Nations and for observers through, inter alia, their permanent missions, to the growing number of computerized databases and information systems and services of the United Nations. | UN | وقرر المجلس، في القرار ٤٩٩١/٦٤ تأكيد اﻷولوية العليا التي يوليها لوصول الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وللجهات المتمتعة بمركز المراقب، بجملة طرق منها، عن طريق بعثاتها الدائمة، الى العدد المتزايد من قواعد البيانات ونظم وخدمات المعلومات المحوسبة التابعة لﻷمم المتحدة. |
It is, therefore, important to reach out to the growing number of users who have a mobile but no fixed-line telephone. | UN | ولذا فمن المهم الوصول إلى العدد المتنامي للمستعملين الذين لديهم هاتف متنقل لكنهم لا يملكون خطا هاتفيا ثابتا. |
This would, in turn, make more time available in the Client Services Unit for staff to respond to the growing number of complex questions being submitted. | UN | وهو ما يتيح بالتالي مزيداً من الوقت في وحدة خدمات العملاء للموظفين للرد على العدد المتزايد من الأسئلة المعقدة التي ترد إليهم. |
In addition, owing to the growing number of payments being made in euros on behalf of peacekeeping missions, Treasury launched the euro investment pool in 2005 to better manage liquidity and reduce foreign exchange risks. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ونتيجة للعدد المتنامي من المدفوعات التي تجرى باليورو باسم بعثات حفظ السلام، دشنت الخزانة عام 2005 مجمع الاستثمار باليورو من أجل تحسين إدارة السيولة وتقليل مخاطر القطع الأجنبي. |
The issue of caring for the elderly is beset by myriad concerns, including with regard to the growing number of older adults in institutional care settings who suffer from various types of cognitive impairment, including Alzheimer's disease. | UN | وتتزايد عشرات المخاوف بسبب مسألة رعاية المسنين، بما في ذلك فيما يتعلق بالعدد المتزايد من البالغين المعتمدين على الرعاية في مجال الرعاية المؤسسية والذين يعانون من مختلف أنواع ضعف الإدراك، بما في ذلك مرض الزهايمر. |