Like I tell my residents, always go back to the history. | Open Subtitles | مثل ما أخبر الاطباء المستجدين, دائماً أرجع إلى تاريخ المريض. |
He made some references to the history of FMCT. | UN | لقد أورد بعض الإشارات إلى تاريخ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
When we go to the history of armament, we know that the sub-machine gun is under 125 years old. | UN | فعندما نعود إلى تاريخ اﻷسلحة، نعرف أن البندقية الرشاشة عمرها أقل من ٥٢١ عاماً. |
Therefore, as suggested by the Cuban delegation, attention must be given to the history of slavery. | UN | لذلك، وكما اقترح الوفد الكوبي، ينبغي إيلاء الاهتمام إلى تاريخ العبودية. |
In this context, special attention should be paid to the history of social and political exclusion of the Maya, Garífuna and Xinca peoples. | UN | وينبغي في هذا الصدد إيلاء عناية خاصة لتاريخ الاستبعاد الاجتماعي والسياسي لشعوب المايا والغاريفونا والكسينكا. |
When you're in the weeds, always go back to the history. | Open Subtitles | عندما تكون ضائع، دائماً ارجع إلى التاريخ |
NEPAD cannot be promulgated successfully without some passing reference to the history and early civilization of Africa, much of which has been lost to antiquity, through no fault of Africa's. | UN | ولن يمكن تعميم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بنجاح دون الإشارة إلى تاريخ وحضارات أفريقيا القديمة. فقد ضاع الكثير منها في العصور الغابرة، لكن ليس بخطأ من أفريقيا. |
The Minister referred to the history of the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice, highlighting their major contribution to international standard-setting and policymaking in crime prevention and criminal justice. | UN | وأشارت إلى تاريخ مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، مبرزة أهم مساهماتها في وضع المعايير الدولية وتقرير السياسات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Otherwise, we are not willing to refer to history because we have suffered so much, and everybody who has paid close attention to the history of our part of the world is aware of the immense suffering of the Albanian population there in the first place. | UN | وإلا، فإننا لسنا راغبين في الإشارة إلى التاريخ لأننا عانينا كثيرا، وكل من وجه الانتباه الوثيق إلى تاريخ جزئنا من العالم يعي المعاناة الضخمة التي كابدها السكان الألبان في المقام الأول. |
This year we have a unique opportunity to add another page of compromise and flexibility to the history of international disarmament. | UN | وقد أُتيحت لنا هذا العام فرصة فريدة من نوعها لإضافة صفحة أخرى من سجلِّ الصيغ التوفيقية والمرونة إلى تاريخ نزع السلاح الدولي. |
15. Many delegations made reference to the history of the establishment of the Consultative Process. | UN | 15 - وأشار العديد من الوفود إلى تاريخ إنشاء العملية. |
This reference to the history of the impressive final result of the World Conference illustrates a basic observation which is also pertinent to the present Review process: that international cooperation is crucial for the effective promotion and protection of human rights. | UN | وهذه اﻹشارة إلى تاريخ النتيجة النهائية المثيرة لﻹعجاب التي خرج بها المؤتمر العالمي توضح ملاحظة أساسية لها صلتها أيضا بعملية الاستعراض هذه: أن التعاون الدولي أمر حاسم اﻷهمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصورة فعالة. |
In order to contribute to the formation of a collective memory in which an appreciation of the value of peace and respect for human dignity are joined, consideration should be given to teaching schoolchildren about the years of conflict as part of the national educational curriculum, with the report of the Commission on the Truth being included as a work of reference of unquestionable importance to the history of El Salvador. | UN | وبغية اﻹسهام في تكون ذاكرة جماعية يرتبط فيها تقدير قيمة السلام واحترام الكرامة اﻹنسانية، ينبغي التفكير في تلقين طلبة المدارس معلومات عن سنوات الصراع كجزء من مقرر التربية الوطنية، وأن يدرج تقرير لجنة تقصي الحقائق كعمل مرجعي ذي أهمية مطلقة بالنسبة إلى تاريخ السلفادور. |
The author refers to the history of other schemes (such as oldage pensions, children's benefits) and states that these applied to all eligible residents and not just to those who became eligible only after the date of enactment. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى تاريخ نظم أخرى (كمعاشات الشيخوخة والاستحقاقات الممنوحة للأطفال) وتقول إن تلك النظم تنطبق على جميع المقيمين المستحقين وليس فقط على من اكتسبوا هذا الحق بعد تاريخ سنها. |
157. Referring to the history of the Church, the Pope refers to the " genius of women " , saying that from the heart of the Church there have emerged women of the highest calibre, including martyrs, saints and famous mystics, and many responsible for initiatives of extraordinary social importance. | UN | 157- وشدد البابا في معرض إشارته بصورة خاصة إلى تاريخ الكنيسة، على " عبقرية المرأة " ، لا سيما ظهور نساء من الدرجة الأولى داخلها، مثل الشهيدات والقديسات والزاهدات العظيمات، وكذلك المبادرات ذات النفع الاجتماعي التي تقودها العديد من النساء. |
65. The Committee is concerned by information according to which the school curricula do not include reference to the history, culture and traditions of non-Tswana ethnic groups (arts. 5 and 7). | UN | 65- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن المقررات الدراسية لا تتضمن إشارة إلى تاريخ المجموعات الإثنية غير التسوانية وثقافتها وتقاليدها (المادتان 5 و7). |
67. Nazra for Feminist Studies, Egypt, pointed to the history of the use of traditional values to undermine the rights of women human rights defenders in Egypt, as the violations were based largely on traditional, patriarchal values regarding what it meant to be a respectable woman. | UN | 67- وأشارت منظمة " نظرة للدراسات النسوية " ، مصر، إلى تاريخ استخدام القيم التقليدية لإضعاف حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة في مصر، ذلك أن الانتهاكات تقوم إلى حدٍّ كبير على القيم التقليدية وعلى قيم سلطة الأب، فيما يتعلَّق بمفهوم المرأة المحترمة. |
63. It is important that history teaching incorporate a balance of political, social, cultural, scientific and economic history, in addition to the history of everyday life, so as to convey the complexity of human society and the multifaceted reasons leading to certain historical events. | UN | 63 - ومن المهم أن يشمل تدريس التاريخ توازنا بين التاريخ السياسي، والاجتماعي، والثقافي، والعلمي، والاقتصادي، بالإضافة إلى تاريخ الحياة اليومية، لكي ينقل تعقيد المجتمع البشري، والأسباب المتعددة الأوجه المؤدية إلى أحداث تاريخية معينة. |
Such factors provide a sense of why attention to the history of Jews under capitalism helps us to understand capitalism more generally. It reminds us that much of success in a capitalist society is based on cultural and historical factors that produce qualities such as innovativeness, willingness to tolerate risk, and willingness to defer gratification through savings and education. | News-Commentary | ومثل هذه العوامل تبين لنا كيف يساعدنا الانتباه إلى تاريخ اليهود في ظل الرأسمالية في فهم الرأسمالية بشكل أكثر عموماً. كما تذكرنا بأن قدراً كبيراً من النجاح في أي مجتمع رأسمالي يستند إلى عوامل ثقافية وتاريخية تساعد في إنتاج سمات مثل الإبداع، والاستعداد للتسامح مع المجازفة، والاستعداد لإرجاء الإشباع من خلال الادخار والتعليم. |
Special attention must be given to the history and traditions of geographical areas within particular countries. | UN | ودعا إلى توجيه اهتمام خاص لتاريخ وتقاليد المناطق الجغرافية ضمن بلدان معينة. |
To me, nothing has been more important to the history of our planet than the heat trapped inside it. | Open Subtitles | بالنسبة لي، لم يُوجد شيءٌ أكثر أهمية لتاريخ الكوكب أكثر من الحرارة المحتجزة داخله. |