ويكيبيديا

    "to the human rights situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بحالة حقوق الإنسان
        
    • إلى حالة حقوق الإنسان
        
    • لحالة حقوق الإنسان
        
    • على حالة حقوق الإنسان
        
    • في حالة حقوق الإنسان
        
    • عن حالة حقوق الإنسان
        
    • إزاء حالة حقوق الإنسان
        
    • بوضع حقوق اﻹنسان
        
    Having reviewed the activity of the thematic special rapporteurs in relation to the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, UN وقد استعرض أنشطة المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Having reviewed the activity of the thematic special rapporteurs in relation to the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, UN وقد استعرض أنشطة المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    The Council should direct its attention to the human rights situation in the United States and to human rights violations committed by the United States around the world. UN وأضاف أن المجلس ينبغي أن يوجه اهتمامه إلى حالة حقوق الإنسان في الولايات المتحدة وإلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الولايات المتحدة في أرجاء العالم.
    Besides, Australia does not have the moral authority to refer to the human rights situation in Cuba. UN وعلاوة على ذلك، لا تتمتع استراليا بالسلطة المعنوية التي تخولها الإشارة إلى حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    In elections of members of the Human Rights Council, Japan will give full consideration to the human rights situation and record of each candidate, in accordance with the language of the resolution. UN وستولي اليابان، في انتخابات أعضاء مجلس حقوق الإنسان، اعتبارا كاملا لحالة حقوق الإنسان وسجل كل مرشح، وفقا لنص القرار.
    Algeria considered that the ratification of certain international instruments would positively contribute to the human rights situation. UN 116- واعتبرت الجزائر أن من شأن التصديق على بعض الصكوك الدولية أن ينعكس إيجاباً على حالة حقوق الإنسان.
    The mission included a Division of Human Rights, which actively conducted verification activities relating to the human rights situation over a number of years. UN وضمّت البعثة شعبة معنية بحقوق الإنسان أبدت على مدى سنوات هِمّة في إنجاز أنشطة التحقق المتعلقة بحالة حقوق الإنسان.
    That should not imply a lessening of attention to the human rights situation in the country, which had recently deteriorated. UN فهذا ينبغي ألا يعني تقليل الاهتمام بحالة حقوق الإنسان في البلد، التي تدهورت مؤخرا.
    We are, however, concerned about some of the information contained in the Secretary-General's report in regard to the human rights situation in Guatemala. UN بيد أننا نعرب عن القلق إزاء بعض المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    In addition, the Special Rapporteur carries out country visits and research on issues relating to the human rights situation of indigenous peoples. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المقرر الخاص بزيارات قطرية ويجري بحوثاً عن القضايا ذات الصلة بحالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Sustained attention by the international community to the human rights situation in occupied Palestine was needed. UN ويلزم اهتمام متواصل من جانب المجتمع الدولي بحالة حقوق الإنسان في فلسطين المحتلة.
    UNMISS has engaged with the acting Governor and officials at the highest levels of the Government to raise concerns related to the human rights situation in Lakes State. UN واتصلت البعثة بالحاكم بالنيابة ومسؤولين على أرفع مستويات الحكم لإثارة شواغل تتصل بحالة حقوق الإنسان في ولاية البحيرات.
    The European Union does not have the moral authority to refer to the human rights situation in Cuba. UN وليس للاتحاد الأوروبي السلطة المعنوية للإشارة إلى حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    She considers that there are multiple elements establishing such a risk both with respect to her personally and individually and with respect to the human rights situation in Turkey generally. UN وترى أن هناك عناصر متعددة تؤكد وجود هذا الاحتمال سواء بالنسبة لها هي كحالة مستقلة أو بالنظر إلى حالة حقوق الإنسان السائدة في تركيا عموماً.
    She considers that there are multiple elements establishing such a risk both with respect to her personally and individually and with respect to the human rights situation in Turkey generally. UN وترى أن هناك عناصر متعددة تؤكد وجود هذا الاحتمال سواء بالنسبة لها هي كحالة مستقلة أو بالنظر إلى حالة حقوق الإنسان السائدة في تركيا عموماً.
    Recent United Nations reports had referred to the human rights situation in Cyprus in relation to the issues of missing persons and the right to return. UN وقد أشارت التقارير الأخيرة للأمم المتحدة إلى حالة حقوق الإنسان في قبرص فيما يتعلق بقضايا الأشخاص المفقودين والحق في العودة.
    The lack of an effective commitment by the Government of Myanmar to respond to the human rights situation continues to raise serious concerns. UN وما زال عدم وجود التزام فعلي من جانب حكومة ميانمار بالاستجابة لحالة حقوق الإنسان يثير قلقا بالغا.
    The commission of inquiry report provided the basis for the international community to respond to the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea, which continued to be of serious concern. UN وأشار إلى أن تقرير لجنة التحقيق يوفر للمجتمع الدولي الأساس للاستجابة لحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي لا تزال تدعو للقلق البالغ.
    The Special Rapporteur hopes that the Government seriously considers and ultimately implements the necessary steps for ensuring credible elections and substantive changes to the human rights situation in Myanmar. UN ويأمل المقرر الخاص أن تنظر الحكومة بجدية في الخطوات اللازمة لضمان عقد انتخابات ذات مصداقية وإدخال تعديلات جوهرية على حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وتنفيذ هذه الخطوات في نهاية المطاف.
    The establishment of the Human Rights Council, and in particular its universal periodic review mechanism, provides the opportunity to give equal consideration to the human rights situation in all countries on the basis of constructive dialogue. UN وإنشاء مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما آلية الاستعراض الدوري الشامل، يتيح فرصة للنظر المتساوي في حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان على أساس الحوار البناء.
    4.6 As to the human rights situation in India, the author has not established that he would be at " personal risk " in India. UN 4-6 أما عن حالة حقوق الإنسان في الهند، فإن صاحب البلاغ لم يثبت أنه سيتعرض " شخصياً للخطر " في الهند.
    More Syrian Government engagement in dialogue could lead to a more objective approach to the human rights situation. UN ومن شأن زيادة مشاركة الحكومة السورية في الحوار أن تسفر عن نهج أكثر موضوعية إزاء حالة حقوق الإنسان.
    A number of draft proposals relating to the human rights situation in several other countries and territories were either rejected by a vote or withdrawn by the sponsors (see paras. 210-215, 224-229, 247-249 of the report of the Sub-Commission). UN ٣٢ - وبالنسبة لعدد من مشاريع القرارات المتعلقة بوضع حقوق اﻹنسان في عديد من البلدان واﻷقاليم اﻷخرى فإنها إما رفضت بالتصويت أو سحبها مقدموها )انظر الفقرات ٠١٢-٥١٢، ٤٢٢-٩٢٢، ٧٤٢-٩٤٢ من تقرير اللجنة الفرعية(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد