ويكيبيديا

    "to the inalienable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير القابل للتصرف
        
    Recalling the conditions that applied to the inalienable right of States parties to the Treaty to use nuclear energy for peaceful purposes, he said that that right must not be diverted to contrary purposes. UN وذكَّر ممثل فرنسا بالشروط التي يخضع لها حق أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، مؤكداً أنه لا ينبغي توظيف هذا الحق في تحقيق أهداف معاكسة.
    The Ministers for Foreign Affairs reaffirmed their commitment to the inalienable right of the people of those Territories to determine for themselves their future political status. UN وأكد وزراء الخارجية من جديد التزامهم بحق سكان اﻷقاليم غير القابل للتصرف في تقرير مركزهم السياسي مستقبلا بأنفسهم.
    That provision evidenced the policy of Honduras with regard to the inalienable right of peoples to self-determination. UN ويبرهن ذلك الحكم على سياسة هندوراس فيما يتعلق بحق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    22. She called on the Committee to give the utmost priority to the inalienable right of the Chamoru people to self-determination. UN 22 - ودعت اللجنة إلى إيلاء أولوية قصوى للحق غير القابل للتصرف لشعب شامورو في تقرير المصير.
    210. A third obligation relates to the " inalienable right to know the truth " regarding the grave violations of 28 September. UN 210 - وثمة التزام ثالث يتعلق " بالحق غير القابل للتصرف في معرفة الحقيقة " بشأن الانتهاكات الجسيمة ليوم 28 أيلول/سبتمبر.
    It had now gone on to issue dangerous statements within the Organization on the alleged need to eliminate some of the entities created to contribute to the inalienable right of the Palestinian people to self-determination and independence. UN وقد بدأ الآن في إصدار بيانات خطيرة داخل المنظمة حول الحاجة المزعومة إلى إزالة بعض الكيانات التي تم إنشاؤها للمساهمة في حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    Her organization was fully committed to the eradication of colonialism and to the inalienable right of the people of Puerto Rico to self-determination and independence. UN وأعربت عن التزام منظمتها الكامل بالقضاء على الاستعمار وبالحق غير القابل للتصرف لشعب بورتوريكو في تقرير المصير والاستقلال.
    Since acceding to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 1970, Morocco has constantly worked for the total elimination of nuclear weapons and their nonproliferation, while reiterating its commitment to the inalienable right of the States parties to the NPT to use nuclear energy for peaceful purposes. UN منذ أن انضم المغرب إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1970، دأب على العمل من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ومنع انتشارها، وذلك في الوقت الذي يجدد فيه التزامه بحق الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    On this occasion, we reaffirm our unwavering commitment to a just and peaceful solution to the Israeli-Palestinian conflict and to the inalienable right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN وبهذه المناسبة، نؤكد مجدداً التزامنا الذي لا يتزعزع بإيجاد حل عادل وسلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني بإعمال حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في ممارسة تقرير المصير والسيادة في دولته الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    We were pleased that, as a result of fruitful consultations, references to the inalienable right of countries to the development of, research in, production of and use of materials and goods for peaceful purposes, in accordance with the relevant provisions of international disarmament and non-proliferation treaties, were incorporated into the second preambular paragraph and operative paragraph 1. UN ولقد أسعدنا، نتيجة للمشاورات المثمرة، إدراج إشارات في الفقرة الثانية من الديباجة والفقرة 1 من المنطوق إلى حق البلدان غير القابل للتصرف في تطوير المواد والسلع، وإجراء البحوث عليها، وإنتاجها، واستخدامها للأغراض السلمية وفقا لأحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    They reiterated their support for the Palestinian people and its leadership in bringing an end to Israeli occupation, and reaffirmed their commitment to a just and lasting solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the inalienable right of the Palestinian people to exercise self-determination in its independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN كما أنهم يكررون الإعراب عن دعمهم للشعب الفلسطيني وقيادته في وضع حد للاحتلال الإسرائيلي، ويؤكدون من جديد التزامهم بالتوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني، وبحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في ممارسة تقرير المصير في دولته الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    The Heads of State and Government emphasized that decisions should be made by consensus, with the participation of all IAEA member States, and any proposal from IAEA must be consistent with its Statute, without any prejudice to the inalienable right of its member States to research, develop and use for peaceful purposes of nuclear sciences, in all its aspects. UN وشدد الرؤساء على أنه يجب اتخاذ القرارات بتوافق الآراء بمشاركة جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن مقترحات هذه الوكالة يجب أن تكون منسجمة مع نظامها الأساسي، دون المساس بحق الدول الأعضاء فيها غير القابل للتصرف في بحث وتطوير واستخدام العلوم الذرية بكل جوانبها لأهداف سلمية.
    In this process, guarantees must be provided with regard to the inalienable right of States to an adequate level of security, on the understanding that no State or group of States parties to any agreement on confidence-building measures should seek to gain an advantage over another party at any stage of the implementation and development of such an agreement. UN وفي هذه العملية، يجب توفير الضمانات فيما يتعلق بحق الدول غير القابل للتصرف في تحقيق مستوى مناسب من الأمن، وذلك بناء على فهم مؤداه أنه لا ينبغي لأية دولة أو مجموعة دول أطراف في أي اتفاق بشأن تدابير لبناء الثقة أن تسعى إلى التفوق على طرف آخر في أية مرحلة من مراحل تنفيذ وتطوير مثل هذا الاتفاق.
    (d) Implementation of the provisions of the Treaty relating to the inalienable right of all Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II: UN )د( تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بحق جميع أطراف الاتفاقية غير القابل للتصرف في تطوير بحوث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها في اﻷغراض السلمية دون تمييز وبطريقة تتمشى مع المادتين اﻷولى والثانية:
    (d) Implementation of the provisions of the Treaty relating to the inalienable right of all Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II: UN )د( تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بحق جميع اﻷطراف غير القابل للتصرف في تطوير بحوث وانتاج الطاقة النووية واستخدامها في اﻷغراض السلمية دون تمييز وبطريقة تتمشى مع المادتين اﻷولى والثانية:
    (c) Implementation of the provisions of the Treaty relating to the inalienable right of all States parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in conformity with articles I and II. UN (ج) تنفيذ أحكام المعاهدة ذات الصلة بحق جميع الدول الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير البحث وإنتاج واستعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية، دون تمييز وتمشيا مع المادتين الأولى والثانية.
    (d) Implementation of the provisions of the Treaty relating to the inalienable right of all Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II: UN (د) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بحق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير بحوث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز. وبطريقة تتمشى مع المادتين الأولى والثانية:
    (d) Implementation of the provisions of the Treaty relating to the inalienable right of all Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II: UN (د) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بحق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير بحوث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز. وبطريقة تتمشى مع المادتين الأولى والثانية:
    18. The eradication of colonialism would require further strengthening of the principles of liberty, democracy and equality among nations and an unwavering commitment to the inalienable right of all peoples to self-determination and the end of foreign occupation of their territory, without exception. UN 18 - وأضاف أن القضاء على الاستعمار سوف يتطلب مواصلة تعزيز مبادئ الحرية والديمقراطية والمساواة بين الأمم والالتزام الراسخ بحق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإنهاء الاحتلال الأجنبي لأراضيها، دون استثناء.
    Such mechanisms should be developed with due regard to the inalienable right of States parties to the NPT to the peaceful uses of nuclear energy (article IV of the NPT), in conformity with the NPT's non-proliferation provisions under articles I, II and III. UN وينبغي تطوير هذه الآليات مع مراعاة الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية (المادة الرابعة من المعاهدة)، طبقا لأحكام المعاهدة الخاصة بعدم الانتشار بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد