ويكيبيديا

    "to the indigenous peoples" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى الشعوب الأصلية
        
    • على الشعوب الأصلية
        
    • بالنسبة للشعوب الأصلية
        
    32. Until it was amended in 2011, there were no specific references to the indigenous peoples of Bangladesh in the national Constitution. UN 32 - لم يكن الدستور الوطني لبنغلاديش، إلى أن تم تعديله عام 2011، يتضمن أي إشارة محددة إلى الشعوب الأصلية.
    The Nouméa Accord between France and the Kanaks of New Caledonia recognized the harmful effects of colonization, returned confiscated land to the indigenous peoples, provided full participation of Kanak people in decision-making, and established a consultation process. UN فقد اعترف اتفاق نوميا بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة بالآثار الضارة التي خلّفها الاستعمار وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية ونصّ على مشاركة شعب الكاناك بالكامل في صنع القرار وأقرّ عملية مشاورة.
    The Nouméa Accord between France and the Kanaks of New Caledonia recognized the harmful effects of colonization, returned confiscated land to the indigenous peoples, provided full participation of Kanak people in decision-making, and established a consultation process. UN فقد اعترف اتفاق نوميا بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة بالآثار الضارة التي خلّفها الاستعمار وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية ونصّ على مشاركة شعب الكاناك بالكامل في صنع القرار وأقرّ عملية مشاورة.
    The Ministry of the Interior has in no circumstances drawn up guidelines or policies to apply the Act to the indigenous peoples. UN ولم تستحدث وزارة الداخلية قط أي مبادئ توجيهية أو سياسات لتطبيق هذا القانون على الشعوب الأصلية.
    However, the monopolies established over products that have been developed based on traditional knowledge disregard the legitimate right to compensation for its use and the fair and equitable distribution of profits to the indigenous peoples. UN بيد أن أوجه الاحتكار التي أحيطت بها المنتجات المكوَّنة استنادا إلى المعارف التقليدية تتجاهل الحقَ المشروع في دفع تعويض لقاء استخدامها والتوزيعَ العادل والمنصف للأرباح على الشعوب الأصلية.
    The recognition of the right to self-determination referred to in this Declaration requires that indigenous peoples have full and effective participation in a democratic society and in decision-making processes relevant to the indigenous peoples concerned. UN إن الاعتراف بالحق في تقرير المصير الذي ينص عليه هذا الإعلان يتطلب مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة في إطار مجتمع ديمقراطي، وفي عمليات صنع القرار ذات الأهمية بالنسبة للشعوب الأصلية المعنية.
    Over past years, it had handed over a considerable portion of land to the indigenous peoples and the alleged eviction of indigenous peoples from their land concerned only two isolated cases that were being reviewed by the courts. UN وعلى مدى السنوات الماضية، قامت بتسليم رقعة كبيرة من الأرض إلى الشعوب الأصلية وأن ادعاء طرد الشعوب الأصلية من أراضيهم يتعلق بحالتين منعزلتين فقط قامت المحاكم باستعراضهما.
    Information was provided on positive practices regarding repatriation, including in terms of returning archaeological artefacts to the indigenous peoples concerned, and measures taken to recognize and adjudicate indigenous peoples rights to lands and resources. UN وقُدمت معلومات عن الممارسات الإيجابية المتعلقة بالعودة إلى الوطن، بما في ذلك تلك المتعلقة بإعادة الأعمال الفنية من القطع الأثرية إلى الشعوب الأصلية المعنية، والتدابير المتخذة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية
    It recommended to one State party to take the necessary measure to accelerate the process of restitution of ancestral lands to the indigenous peoples and to put in place a mechanism tasked with the recognition of indigenous peoples' rights to lands and natural resources. UN وأوصت اللجنة إحدى الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة للإسراع بعملية إعادة أراضي الأجداد إلى الشعوب الأصلية وبوضع آلية تكون مهمتها الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها الطبيعية.
    31. The Committee encouraged the State party to increase its efforts to speed up the demarcation of ancestral lands and territories and their return to the indigenous peoples. UN 31 - وشجعت اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى تسريع عملية تعليم حدود الأراضي والأقاليم الموروثة عن الأجداد وإعادتها إلى الشعوب الأصلية.
    The Committee recommends the State party to take measures to ensure that the administrative reorganization of its territory does not negatively impact on the level of healthcare assistance provided to the indigenous peoples in the north, Siberia and the far east, in accordance with the programme of State guarantees concerning the provision of free medical care to citizens of the Russian Federation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان ألا تؤثر إعادة التنظيم الإداري لأقاليمها بشكل سلبي في مستوى المساعدة المقدمة في إطار الرعاية الصحية، إلى الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، وفقا لبرنامج الضمانات التي تقدمها الدولة لتوفير الرعاية الطبية المجانية لمواطني الاتحاد الروسي.
    The Committee recommends the State party to take measures to ensure that the administrative reorganization of its territory does not negatively impact on the level of healthcare assistance provided to the indigenous peoples in the north, Siberia and the far east, in accordance with the programme of State guarantees concerning the provision of free medical care to citizens of the Russian Federation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان ألا تؤثر إعادة التنظيم الإداري لأقاليمها بشكل سلبي في مستوى المساعدة المقدمة في إطار الرعاية الصحية إلى الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، وفقا لبرنامج الضمانات التي تقدمها الدولة لتوفير الرعاية الطبية المجانية لمواطني الاتحاد الروسي.
    20. CERD remained concerned that a high proportion of persons belonging to the indigenous peoples and Afro-Ecuadorian communities continued to suffer from racial discrimination in Ecuador. UN 20- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن استمرار قلقها لأن نسبة كبيرة من الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية والمجتمعات الإكوادورية المنحدرة من أصل أفريقي في إكوادور لا تزال تعاني من التمييز العنصري(42).
    Free, prior and informed consent is conceived as a right and not an obligation and it is therefore up to the indigenous peoples to determine whether they will engage in discussions or not, as discussed in the 2009 report of the international expert group meeting on extractive industries, indigenous peoples' rights and corporate social responsibilities. UN ويُـنظر إلى الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة على أنها حق وليس التزاما، ولذا فإن الأمر يرجع إلى الشعوب الأصلية لتقرر ما إذا كانت ستشارك في مناقشات أم لا، حسب ما نوقش في تقرير عام 2009 الصادر عن اجتماع فريق الخبراء الدوليين بشأن الصناعات الاستخراجية، وحقوق الشعوب الأصلية، والمسؤوليات الاجتماعية للشركات.
    The Committee reminds the State party of its general recommendation 25 (2000) on gender dimensions of racial discrimination and recommends that it should take special steps to protect the rights of women belonging to the indigenous peoples and AfroEcuadorian communities. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بتوصيتها العامة رقم 25(2000) بشأن الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري، وتوصيها بأن تتخذ خطوات محددة من أجل حماية حقوق النساء اللواتي ينتمين إلى الشعوب الأصلية وإلى مجتمعات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي.
    135. Bearing in mind that the draft Constitution guarantees the specific rights of the indigenous peoples and the AfroEcuadorian communities, the Committee remains concerned that a high proportion of persons belonging to the indigenous peoples and AfroEcuadorian communities continue to suffer in practice from racism and racial discrimination in the State party. UN 135- إذ تضع اللجنة في اعتبارها أن مشروع الدستور يكفل الحقوق الخاصة للشعوب الأصلية ولمجتمعات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي، فإنها تظل تشعر بالقلق لأن نسبة عالية من الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية وإلى مجتمعات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي لا تزال تعاني في الواقع العملي من العنصرية والتمييز العنصري في الدولة الطرف.
    One section considers indigenous peoples and the right to health generally, while the other two are specific to the indigenous peoples of Peru and Sweden. UN ويتناول أحد الأقسام مسألة الشعوب الأصلية والحق في الصحة عموماً()، بينما يقتصر القسمان الآخران تحديداً على الشعوب الأصلية في بيرو والسويد().
    28. The usual first step in taking action on a case is for the Special Rapporteur to write a letter to the Government concerned, along with a request that the Government respond in either 60 days, or in urgent cases involving immediate threats to the indigenous peoples concerned, 30 days. UN 28 - وعادةً ما تكون الخطوة الأولى عند اتخاذ إجراءات بشأن حالة ما هي قيام المقرر الخاص بتوجيه رسالة إلى الحكومة المعنية، إلى جانب طلب بأن تستجيب الحكومة إما خلال 60 يوما، أو خلال 30 يوما في الحالات العاجلة التي تنطوي على أخطار مباشرة على الشعوب الأصلية المعنية.
    12. The Human Rights Committee, the treaty monitoring body of the International Covenant on Civil and Political Rights, has recognized the right of indigenous peoples to self-determination, applying it to the indigenous peoples of Canada,1 Mexico,2 Norway3 and Australia.4 UN 12 - وقد اعترفت إحدى الهيئات المعنية برصد المعاهدات، وهي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تتولى رصد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وأقرت بانطباقه على الشعوب الأصلية في كندا(1) والمكسيك(2) والنرويج(3) وأستراليا(4).
    For example, DDT when first introduced to the indigenous peoples was an unknown hazard and people did not know the negative consequences associated with its use. UN وعلى سبيل المثال، فحين بدأ استعمال مادة الدي دي تي لأول مرة كانت هذه المادة تشكل خطرا غير معروف بالنسبة للشعوب الأصلية التي كانت تجهل النتائج السلبية المرتبطة باستعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد