According to the information available at the time of writing the present report the responsible commander of the Central Reserve Police was transferred to an unknown location. | UN | ووفقا للمعلومات المتاحة في وقت كتابة هذا التقرير، فقد تم نقل القائد المسؤول للشرطة الاحتياطية المركزية إلى مكان مجهول. |
According to the information available to the competent Yugoslav authorities, cluster bombs have been used in the following instances: | UN | وتبعا للمعلومات المتاحة لدى السلطات اليوغوسلافية المختصة، استخدمت القنابل العنقودية في الحالات التالية: |
According to the information available to the competent Yugoslav authorities, cluster bombs have been used in the following instances: | UN | وتبعا للمعلومات المتاحة لدى السلطات اليوغوسلافية المختصة، استخدمت القنابل العنقودية في الحالات التالية: |
A web-based user interface is being developed to facilitate access to the information available. | UN | ويجري تطوير واجهة للمستخدم توضع على الشبكة لتسهيل الاطلاع على المعلومات المتاحة. |
It further submits that whether or not the criteria were reasonable and objective is to be determined by reference to the information available to the decision maker at the time at which the dismissals occurred. | UN | وترى أيضاً أنه يجب تحديد مدى معقولية المعايير وموضوعيتها بالإشارة إلى المعلومات المتاحة لدى متخذ القرار في وقت الإقالة. |
According to the information available to my Government, the Bosnian Serb authorities should not have a sufficient number of rotary-wing aircraft at their disposal to allow for more than 230 flights in only a three-hour time-span. | UN | فوفقا للمعلومات المتوافرة لحكومتي، لا تملك السلطات الصربية البوسنية تحت تصرفهما عددا من الطائرات ذات اﻷجنحة الدوارة يكفي لما يزيد على ٢٣٠ عملية تحليق خلال فترة زمنية لا تتجاوز ثلاث ساعات. |
According to the information available to it, no existing contracts have been terminated even though companies are in breach of their contracts and Cambodian law. | UN | واستناداً إلى المعلومات المتوفرة لديه، لم يُلغ أي عقد مبرم حتى عندما كانت شركات تخرق عقودها والتشريعات الكمبودية. |
According to the information available in this regard, the document was drafted by the Russian Government and was then submitted to the authorities in control of the Russian-occupied Abkhazia region of Georgia for their consideration. | UN | ووفقا للمعلومات المتاحة في هذا الصدد، فإن الحكومة الروسية أعدّت مشروع ذلك الصك ثم عرضته على السلطات المسيطرة على منطقة أبخازيا الجورجية التي تحتلها روسيا لكي تنظر فيها. |
According to the information available to the State party, none of the deportees were detained at the national penitentiary and there have been no complaints of any ill-treatment. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للدولة الطرف، لم يحتجز أي شخص في السجن الوطني ولم ترد تقارير عن ادعاءات بسوء المعاملة من هؤلاء الأفراد. |
According to the information available to the Special Rapporteur, it appears that the situation of the most vulnerable groups in Bangladesh has not changed significantly since her visit. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للمقررة الخاصة، يبدو أن وضع أضعف الفئات في بنغلاديش لم يتغير تغيراً كبيراً منذ الزيارة التي قامت بها للبلد. |
According to the information available to the State party, none of the deportees were detained at the national penitentiary and there have been no complaints of any ill-treatment. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للدولة الطرف، لم يحتجز أي شخص في السجن الوطني ولم ترد تقارير عن ادعاءات بسوء المعاملة من هؤلاء الأفراد. |
2. Cyhexatin was found to be teratogenic in rats and rabbits at low doses according to the information available to Canada at the time. | UN | 2 - فقد تبين أن السيهكساتين له تأثير مسخي في الفئران والأرانب في الجرعات المنخفضة وفقا للمعلومات المتاحة لكندا في ذلك الوقت. |
According to the information available to UNEP, both the quantity of water that may be extracted on a sustainable basis and the quality of the groundwater should be addressed. | UN | وطبقا للمعلومات المتاحة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن من الضروري الاهتمام بكمية المياه التي يمكن استخراجها على أساس مستدام وكذلك بنوعية المياه الجوفية. |
The list has been forwarded to the Dutch Ministry of Foreign Affairs which, according to the information available to us, transmitted it to the ad hoc International Tribunal at The Hague. | UN | وقد قدمت القائمة إلى وزارة الخارجية الهولندية التي أحالته، وفقا للمعلومات المتاحة لنا، إلى المحكمة الدولية المخصصة في لاهاي. |
According to the information available to the Division as at the end of 2010, which marks the mid-decade of the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses, 121 countries or areas have already undertaken a census. | UN | ووفقا للمعلومات المتاحة للشعبة في نهاية عام 2010، التي تمثل منتصف العقد لبرنامج عام 2010 العالمي لتعدادات السكان والمساكن، أجرى 121 بلدا أو منطقة تعدادا بالفعل. |
To date, according to the information available to the Ombudsperson, no State has requested that a case be referred to the Security Council. | UN | وبناء على المعلومات المتاحة إلى أمينة المظالم حتى الآن، لم تطلب أي دولة أن تُحال أي قضية إلى مجلس الأمن. |
The Committee observes that, according to the information available on file, the author was refused accreditation as she was not granted security clearance giving her access to the premises of the National Assembly. | UN | وتلاحظ اللجنة استنادا إلى المعلومات المتاحة في الملف أن رفض اعتماد صاحبة البلاغ كان بسبب عدم منحها الموافقة الأمنية لدخول مقر الجمعية الوطنية. |
According to the information available to the Committee, there is evidence of ongoing international trade. | UN | 17 - وفقاً للمعلومات المتوافرة للجنة، توجد أدلة على وجود تجارة دولية جارية. |
Thus, according to the information available to him, the allegation was unfounded. | UN | ولذا، واستنادا إلى المعلومات المتوفرة لديه، فإن هذا الادعاء لا أساس له. |
According to the information available to the State party, the author did not previously request a reduction of the sentence, but a declaration that his extradition is invalid because it was fraudulently obtained and, accordingly, he should be immediately released. | UN | وجاء في المعلومات المتاحة للجنة أن صاحب البلاغ لم يطلب سابقاً تخفيف العقوبة، وإنما إعلاناً بأن تسليمه غير جائز لأن ذلك جرى بطريق الاحتيال، وعليه ينبغي الإفراج عنه فوراً. |
6. According to the information available to the Special Rapporteur, in the following 100 States and territories, since 1 January 1985, measures have been taken which constituted the proclamation, extension, maintenance or termination of emergency regimes in various forms: | UN | ٦- ووفقاً للمعلومات التي أتيحت للمقرر الخاص، تم في الدول واﻷقاليم اﻟ٠٠١ التالية، منذ ١ كانون الثاني/يناير ٥٨٩١، اتخاذ تدابير تمثلت في إعلان أو تمديد أو إبقاء أو إنهاء حالات طوارئ بأشكال مختلفة: Page |
72. According to the information available to the Working Group, only one prosecution has taken place so far in Iraq since 2009. | UN | 72- ووفقاً للمعلومات التي أُتيحت للفريق العامل، لم تجر سوى محاكمة واحدة حتى الآن في العراق منذ عام 2009. |
According to the information available to the Georgian side, the fire came from a sniper rifle equipped with a silencer. | UN | ووفقاً للمعلومات المتوفرة لدى الجانب الجورجي، فقد تم إطلاق النار من بندقية قنص مزودة بكاتم للصوت. |
At different points in time following the end of the reference period, it is possible to associate different estimates of the variable obtained conditionally, which are characterized by different degrees of precision, to the information available. | UN | ومن الممكن، في مراحل مختلفة بعد انتهاء الفترة المرجعية، ربط مختلف تقديرات المتغير التي يتم الحصول عليها على نحو مشروط والتي تتسم بدرجات مختلفة من الدقة، بالمعلومات المتاحة. |