ويكيبيديا

    "to the information provided by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للمعلومات التي قدمتها
        
    • إلى المعلومات التي قدمتها
        
    • للمعلومات المقدمة من
        
    • على المعلومات المقدمة من
        
    • إلى المعلومات المقدمة من
        
    • للمعلومات التي قدمها
        
    • على المعلومات التي يقدمها
        
    • للمعلومات التي أتاحتها
        
    • للمعلومات التي وفرتها
        
    • إلى المعلومات التي قدمها
        
    • على المعلومات التي قدمها
        
    According to the information provided by the Government, the missing person was kept at Amasya prison. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الحكومة، كان الشخص المفقود محتجزاً في سجن أماسيا.
    In this connection, the State party notes that, according to the information provided by the author, no allegation concerning gender-based discrimination against her or her son was ever made by her before the State authorities. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ، لم تتلق سلطات الدولة الطرف أي ادعاء بشأن حدوث تمييز قائم على نوع الجنس ضدها أو ضد ابنها في أي وقت مضى.
    The State party reiterates that, according to the information provided by its competent authorities in cadastral matters, the property specified by the authors is not in the registry. UN وتكرر الدولة الطرف القول بأنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها سلطاتها المختصة بالشؤون المساحية، فإن الممتلكات التي حددها صاحبا البلاغ غير موجودة في السجل.
    363. Further to the information provided by IMO, attention is drawn to two of the articles in the draft Convention, which are currently within square brackets. UN 363- وإضافة إلى المعلومات التي قدمتها المنظمة البحرية الدولية، ينبغي توجيه الاهتمام إلى مادتين في مشروع الاتفاقية، والتي ترد حاليا بين أقواس معقوفة.
    According to the information provided by the Ministry of Education's schools census, the following enrolment levels were achieved in 2007: UN ووفقا للمعلومات المقدمة من التعداد المدرسي لوزارة التعليم جرى تحقيق مستويات التسجيل التالية عام 2007:
    Some experts felt that the scope of the decisionguidance document should not be limited to the information provided by the notifying Parties, but should be expanded to include other relevant information. UN ورأى بعض الخبراء أن نطاق وثيقة توجيه القرارات لا ينبغي أن تقتصر على المعلومات المقدمة من الأطراف المُخطرة، بل يجب أن تتعدى ذلك لتشمل المعلومات الأخرى ذات الصلة.
    It is important to include information from both the Japanese and the Canadian submission here in addition to the information provided by the EU. UN ومن الهام تضمينه معلومات مستقاة من العرضين اللذين قدمتهما اليابان وكندا، بالإضافة إلى المعلومات المقدمة من الاتحاد الأوروبي.
    The State party reiterates that, according to the information provided by its competent authorities in cadastral matters, the property specified by the authors is not in the registry. UN وتكرر الدولة الطرف القول بأنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها سلطاتها المختصة بالشؤون المساحية، فإن الممتلكات التي حددها صاحبا البلاغ غير موجودة في السجل.
    According to the information provided by Argentina in 2011, the leather industry used to use PFOS as water and oil repellent. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها الأرجنتين في عام 2011 فإن صناعة الجلود كانت تستخدم حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني كمادة طاردة للماء والزيوت.
    The average time in between assignments, according to the information provided by UNHCR, had been six months over the past three years. UN وبلغ متوسط الوقت في الفترات الفاصلة بين المهام، طبقا للمعلومات التي قدمتها المفوضية، ستة أشهر إبان الأعوام الثلاثة الماضية.
    This report is in addition to the information provided by the Presidency of the European Union (EU) in its letter dated 13 November 2006. UN ويأتي هذا التقرير إضافة للمعلومات التي قدمتها رئاسة الاتحاد الأوربي في رسالتها المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    According to the information provided by the Government no previous reference to this case was found by the National Human Rights Commission or by the Human Rights Commission of the State of Oaxaca. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها الحكومة، لم تجد لا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولا لجنة حقوق الإنسان لولاية أواكساكا أية إشارة سابقة لهذه الحالة.
    According to the information provided by the Ministry, only nine concession companies have paid a deposit and only six have delimited boundaries. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الوزارة، لم تدفع إلا تسع من الشركات التي تم منحها امتيازات العربون المطلوب منها، ولم تقم إلا ست من الشركات بتعيين حدود الأرض الممنوحة لها.
    21. According to the information provided by the administering Power, in 2001, the international business sector continued to grow. UN 21 - ووفقا للمعلومات التي قدمتها سلطة الإدارة، في عام 2001، فقد استمر قطاع الأعمال التجارية الدولية في النمو.
    18. According to the information provided by the administrating Power, the National Integrated Development Strategy has been developed by the Territory in collaboration with various United Nations agencies. UN 18 - واستنادا إلى المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فقد قام الإقليم بوضع استراتيجية التنمية الوطنية المتكاملة بالتعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة.
    371. Further to the information provided by IMO, it should be noted that the 1971 Fund Convention will cease to apply as of 27 March 2001, the date on which the Protocol of 2000 will enter into force. UN 371- وإضافة إلى المعلومات التي قدمتها المنظمة البحرية الدولية، يلاحظ أن اتفاقية الصندوق سيتوقف العمل بها في 27 آذار/مارس 2001، وهو تاريخ نفاذ بروتوكول عام 2000.
    According to the information provided by Seychelles, Mr. Ruhorahoza used two different passports. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من سيشيل، استخدم السيد روهوراهوزا جوازي سفر مختلفين.
    According to the information provided by ITUC, that procedure has been used as a pretext for anti-trade union dismissals. UN وطبقاً للمعلومات المقدمة من الاتحاد، تستخدم هذه الإجراءات للتستر على الفصل لأسباب نقابية.
    6.3 Regarding the exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that, according to the information provided by the author, all available domestic remedies have been exhausted. UN 6-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة بناء على المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    It is important to include information from both the Japanese and the Canadian submission here in addition to the information provided by the EU. UN ومن الهام تضمينه معلومات مستقاة من العرضين اللذين قدمتهما اليابان وكندا، بالإضافة إلى المعلومات المقدمة من الاتحاد الأوروبي.
    41. According to the information provided by the customary senate in May 2010, the lack of schooling success among Kanak children is obvious in the current school system. UN 41 - ووفقا للمعلومات التي قدمها مجلس الشيوخ العرفي في أيار/مايو 2010، يتضح غياب النجاح المدرسي في أوساط الأطفال الكاناك في ظل النظام المدرسي الحالي.
    It would therefore be a good idea to reorganize the timetable so that the Subcommittee would effectively have access to the information provided by petitioners. UN ومن اﻷحسن بالتالي إعادة تنظيم الجدول الزمني لﻷنشطة بطريقة تمكﱢن اللجنة الفرعية من الحصول على المعلومات التي يقدمها ممثلو اﻷقاليم.
    In these circumstances, the Committee believes that due weight should be given to the information provided by the author. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب للمعلومات التي أتاحتها صاحبة البلاغ.
    According to the information provided by the administering Power, it was 5,644 at the end of 1993. UN ووفقا للمعلومات التي وفرتها الدولة القائمة باﻹدارة وصل عدد السكان إلى ٦٤٤ ٥ نسمة في نهاية عام ١٩٩٣.
    229. In addition to the information provided by the United Nations Centre for International Crime Prevention, it should be noted that article 7 of the Protocol, entitled " Cooperation " , follows closely the wording of article 17, paragraph 1, of the 1988 Convention. UN 229 - وبالإضافة إلى المعلومات التي قدمها مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية، يجدر بالإشارة أن المادة 7 من البروتوكول المعنونة " التعاون " تشبه بصيغتها إلى حد بعيد صياغة الفقرة 1 من المادة 17 من اتفاقية عام 1988.
    4.2 With regard to the author's claim that he was denied the right to appeal, the Committee notes that according to the information provided by the author, he initially exercised his right to appeal, but subsequently withdrew the appeal. UN 4-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأنه حرم من حقه في الاستئناف، تلاحظ اللجنة بناء على المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ أنه قد مارس في البداية حقه في الاستئناف ولكنه قام بسحب طلب استئنافه في وقت لاحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد