ويكيبيديا

    "to the lack" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى نقص
        
    • إلى عدم
        
    • إلى انعدام
        
    • إلى قلة
        
    • إلى غياب
        
    • لضيق
        
    • لعدم توفر
        
    • للافتقار إلى
        
    • لنقص
        
    • إلى الافتقار إلى
        
    • لغياب
        
    • إلى النقص
        
    • إلى افتقار
        
    • لانعدام
        
    • على انعدام
        
    This is principally due to the lack of an appropriately-skilled technical workforce. UN ويعزى ذلك بصفة رئيسية إلى نقص العاملين ذوي المهارات الفنية المناسبة.
    The delay in the implementation of the programme was attributable to the lack of heavy equipment required to build the towers. UN ويعزى التأخر في تنفيذ البرنامج إلى نقص المعدات الثقيلة اللازمة لبناء الأبراج.
    The lower output was attributed to the lack of extrabudgetary funding UN ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم توفر تمويل من خارج الميزانية
    The non-completion of the output was attributable to the lack of political will and financial resources among the countries. UN ويعزى عدم إنجاز الناتج إلى انعدام الإرادة السياسية وعدم توافر الموارد المالية لدى البلدان.
    This is due to the lack of accessible schools, which in any case only teach in Spanish, and discrimination against girl children when it comes to education, as women are generally expected to work only at home. UN وتعزى هذه النسبة إلى قلة المدارس التي يمكن الالتحاق بها، وتلك على أية حالة لا تدرِّس إلا باللغة الإسبانية، وإلى التمييز ضد البنات في التعليم، إذ يتوقع عادة ألا تعمل النساء خارج البيت.
    Reference was also made to the lack of awareness-raising campaigns about the disease, and to misguided religious attitudes, according to which leprosy was a curse for sins committed. UN وأشير أيضا إلى غياب حملات التوعية بهذا المرض، وإلى المواقف الدينية المضللة التي ترى أن الجذام لعنة الله على المذنبين.
    The fragility of some institutions is essentially due to the lack of training for public officials, but corruption is also a factor. UN وإن هشاشة بعض المؤسسات مردّها أساسا إلى نقص تدريب أعوان الدولة وأيضا إلى الفساد.
    Owing to the lack of staffing capacity in the Service and growing requirements for close protection skills, this short-term solution is not sustainable. UN وبسبب الافتقار إلى نقص ملاك الموظفين في الدائرة وتزايد الاحتياجات المتعلقة بمهارات الحماية المباشرة، لا يتسم هذا الحل القصير الأجل باستدامته.
    " Poverty " refers to the lack of basic resources needed to maintain a minimal standard of living. UN ويشير " الفقر " إلى نقص الموارد الأساسية اللازمة للحفاظ على الحد الأدنى من مستوى المعيشة.
    In addition to the lack of political will, lack of knowledge of how to assess such equality constituted an obstacle. UN وبالإضافة إلى عدم توفر الإرادة السياسية، يشكل عدم توفر المعرفة بكيفية تقييم هذه المساواة عقبة في هذا الصدد.
    In this regard, many comments refer to the lack of guidance and cooperation between Member States and the United Nations. UN وفي هذا الصدد، تشير تعليقات عديدة إلى عدم توفر التوجيه للدول الأعضاء وعدم التعاون بينها وبين الأمم المتحدة.
    It is partially due to the lack of funding for attending those conferences held in New York or other venues outside of Japan. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود التمويل اللازم لحضور هذه المؤتمرات التي عقدت في نيويورك أو في أماكن أخرى خارج اليابان.
    The underlying sources of conflict were also traced to the lack of economic growth and employment opportunities. UN كما عزوا الأسباب الكامنة وراء النزاع إلى انعدام النمو الاقتصادي وفرص العمل.
    The burden of conflict, weather-related disasters and other impacts of climate change add to the lack of economic opportunities in countries affected by them. UN وتضيف عوامل النـزاعات والكوارث المتصلة بالطقس وغير ذلك من آثار تغير المناخ إلى انعدام الفرص الاقتصادية في البلدان المتضررة من تلك العوامل.
    The Mission contested his analysis throughout and pointed to the lack of political will on the part of the Government. UN وردت البعثة على كل ما ساقه من حجج، وأشارت إلى انعدام اﻹرادة السياسية من جانب حكومة إندونيسيا.
    According to the prison governor, the escape is attributable to the lack of food and medical care and to the delay in processing prisoners' cases. UN ويعزى ذلك، وفقا لمدير السجن، إلى قلة الغذاء والخدمات الطبية وتأخر النظر في ملفات السجناء.
    Owing to the lack of a State security apparatus and the total absence of State authority outside Bangui, MINUSCA personnel are exposed to considerable threats. UN ونظرًا إلى غياب جهاز أمن الدولة وانعدام سلطة الدولة خارج بانغي، يتعرّض موظفو البعثة إلى قدر كبير من التهديدات.
    However, owing to the lack of time, the Drafting Committee could not provisionally adopt draft article 12 at that session. UN غير أنه لم يتسن للجنة الصياغة، نظرا لضيق الوقت، اعتماد مشروع المادة 12 بصفة مؤقتة في تلك الدورة.
    However, owing to the lack of time, consideration of those amendments was postponed to the forty-fourth session. UN غير أنه، نظرا لعدم توفر الوقت، أرجئ النظر في تلك التعديلات الى الدورة الرابعة واﻷربعين.
    Owing to the lack of training capacity at the PNTL Police Academy UN نظرا للافتقار إلى قدرات التدريب بأكاديمية الشرطة التابعة للشرطة الوطنية التيمورية
    There were, however, some limitations owing to the lack of technical equipment in courts at entity level. UN بيد أنه ثمة قيود يتم تطبيقها بالنظر لنقص المعدات التقنية في المحاكم على مستوى الكيانات.
    All of them are man-made, and all can be traced in large part to the lack of democracy at the United Nations. UN وجميعها من صنع الإنسان، ويمكن أن تعزى جميعها في الجزء الأكبر منها إلى الافتقار إلى تطبيق الديمقراطية في الأمم المتحدة.
    Despite these advances, applying the Trafficking in Persons Protocol has been haphazard owing to the lack of political will. UN وعلى الرغم من التقدم الحاصل، فإن تنفيذ بروتوكول الاتجار بالبشر اتخذ طابعا عشوائيا نتيجة لغياب الإرادة السياسية.
    Such gaps were related mainly to the lack of capacity, both technical and financial, in many Member States. UN وتُعزى هذه الثغرات، في معظمها، إلى النقص في القدرات التقنية والمالية، على السواء، في العديد من الدول الأعضاء.
    These weaknesses were attributed to the lack of training of requisitioners and the absence of proper management oversight by the Procurement Section. UN وعزيت مواطن الضعف هذه إلى افتقار مقدمي طلبات التوريد للتدريب وغياب رقابة إدارية سليمة من قبل قسم المشتريات.
    Due to the lack of atmosphere, a nuclear explosion will not produce any blast effects in space. UN فنظراً لانعدام الغلاف الجوي، لا ينجم عن حدوث انفجار نووي في الفضاء أية آثار تفجيرية في الفضاء.
    The failure to reach agreement on expansion of the scope of the Register is a testimony to the lack of political will to embrace meaningfully the principle of transparency. UN ذلك أن التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع نطاق السجل اعتبر دليلا على انعدام اﻹرادة السياسية للاعتناق الفعال لمبدأ الشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد