These ratifications were made possible by relevant amendments to the penal code and to the Law on the Prevention of Money Laundering and Terrorist Financing. | UN | وهذان التصديقان جعلتهما ممكنين تعديلات ذات صلة على قانون العقوبات وعلى قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
She felt that, in spite of the proposed amendments to the Law on the private ownership of land, discrimination still existed in that area. | UN | وقالت إنها ترى أنه على الرغم من التعديلات المقترح إدخالها على قانون الملكية الخاصة للأراضي، فما زال التمييز قائماً في ذلك المجال. |
Similar amendments to the Law on the Prosecutor's Office created a comparable special department for prosecutors. | UN | وأدخلت تعديلات مماثلة على قانون مكتب المدعي العام لإنشاء إدارة مماثلة خاصة بالمدعين العامين. |
40. In April 2014, amendments have been approved to the Law " On the rights and treatment of prisoners and detainees. " | UN | 40- اعتُمدت، في نيسان/أبريل 2014، تعديلات على القانون المتعلق بحقوق السجناء والمحتجزين ومعاملتهم. |
A separate department for the rights of the child within the Ombudsman's office was to be formally established, in line with the recently adopted amendments to the Law on the Ombudsman. | UN | ومن المقرر القيام رسمياً بإنشاء إدارة مستقلة لحقوق الطفل ضمن مكتب أمين المظالم، وفقاً للتعديلات المعتمدة مؤخراً في القانون المتعلق بأمين المظالم. |
This draft legislation includes amendments to the Law on the appointment of judges, which is to be done by the council of judges without the participation of the executive branch, and on lifting immunity of judges for acts not related to their profession, and to simplify the process of bringing judges to criminal and administrative responsibility. | UN | ويشمل مشروع القانون هذا تعديلات أُدخلت على القانون الخاص بتعيين القضاة، الذي سيتم عن طريق مجلس القضاة بدون مشاركة الجهاز التنفيذي، وتعديلات خاصة برفع الحصانة عن القضاة بشأن الأفعال التي لا صلة لها بمهنتهم، ولتبسيط عملية المساءلة الإدارية والجنائية للقضاة. |
Amendments to the law " On the Organization of Judicial Power " aim to increase the judiciary system efficiency, enhance system transparency and reduce corruption in the judiciary. | UN | وترمي التعديلات التي أدخلت على قانون " تنظيم السلطة القضائية " إلى زيادة فعالية النظام القضائي، وتعزيز شفافيته، والحد من ظاهرة الفساد في الجهاز القضائي. |
CRC welcomed the amendments and supplements to the Law on the Rights of the Child in 2009, 2010 and 2011. | UN | 6- رحبت لجنة حقوق الطفل بالتعديلات والتكميلات التي أُدخلت على قانون حقوق الطفل في الأعوام 2009 و2010 و2011(20). |
These included the 2014 state budget and the Public Procurement Law, as well as amendments to the Law on the Electricity Transmission Company and amendments to the Law on Money Laundering and Financing of Terrorist Activities. | UN | وشملت هذه النواتج التشريعية ميزانية الدولة لعام 2014، وقانون المشتريات العامة، فضلا عن إدخال تعديلات على قانون شركة توزيع الكهرباء، وعلى قانون غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية. |
Particularly in revolutionary court hearings, an extremely restrictive interpretation of article 128 of the Code of Penal Procedure and note 3 to the Law on the Selection of Counsel led to the exclusion of counsel at the discretion of the judges. | UN | وفي جلسات المحاكم الثورية بشكل خاص، يؤدي تفسير متشدد للغاية للمادة 128 من قانون الإجراءات الجنائية وللملاحظة 3 على قانون اختيار المحامين إلى طرد المحامين بناء على سلطة القضاة الاستنسابية. |
Welcoming amendments to the Law on the press and reaffirming the right to freedom of expression, Tunisia encouraged Bahrain to strengthen its efforts in this regard. | UN | وبينما رحبت تونس بالتعديلات التي أُدخلت على قانون الصحافة وأكدت من جديد على الحق في حرية التعبير، شجعت البحرين على تكثيف جهودها في هذا الشأن. |
54. In April my predecessor enacted changes to the Law on the Indirect Taxation Authority. | UN | 54 - وفي نيسان/أبريل أدخل سلفي تغييرات على قانون هيئة الضرائب غير المباشرة. |
The Office also commented on proposed amendments to the Law on the Supreme Council of Magistracy, and on the draft Anti-Trafficking Law. | UN | وأبدى المكتب تعليقات أيضاً بشأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون المجلس الأعلى للقضاء وبشأن مشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Significant changes to the Law on the Central Aliens Register have resulted in improved access to information in that register. | UN | وقد أدت التغييرات الهامة التي أدخلت على قانون السجل المركزي للأجانب إلى زيادة إمكانية الحصول على المعلومات من ذلك السجل. |
3. In case amendments to the Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers are deemed necessary, such amendments shall always be preceded by consultations between the parties. | UN | 3 - إذا لزم إدخال تعديلات على قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية تسبق إدخال تلك التعديلات دائما مشاورات بين الطرفين. |
3. In case amendments to the Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers are deemed necessary, such amendments shall always be preceded by consultations between the parties. | UN | 3 - إذا لزم إدخال تعديلات على قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية، تسبق إدخالَ تلك التعديلات دائما مشاورات بين الطرفين. |
This especially applies to the amendments to the Law on the Family, the newly adopted Law on Juvenile Justice, etc. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على التعديلات التي ستدخل على قانون الأسرة والقانون المتعلق بقضاء الأحداث المعتمدة حديثاً وما إلى ذلك. |
She shared her views on judicial and legal reform in her subsequent meeting with the Prime Minister, including her views on the amendments to the Law on the Supreme Council of Magistracy which, she considered, did not go far enough to create the structures required to guarantee an independent judiciary. | UN | وأعربت عن آرائها بشأن الإصلاح القانوني والقضائي في اجتماع عقدته بعد ذلك مع رئيس الوزراء، بما في ذلك عن آرائها بشأن التعديلات الواجب إدخالها على القانون المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء، وهي التعديلات التي لم تصل في رأيها إلى حد يكفي لإنشاء الهياكل اللازمة التي تكفل استقلال السلطة القضائية. |
In April 2002, the Government submitted, for consideration and adoption by the Parliament, a series of amendments to the Law on the Judicial Authority, aimed mainly at preventing corruption in the judicial system. | UN | وفي نيسان/أبريل 2002، قدمت الحكومة إلى البرلمان قصد النظر والإقرار سلسلة من التعديلات على القانون المتعلق بالسلطة القضائية تستهدف بشكل رئيسي منع الفساد في النظام القضائي. |
The Group reviewed, among other things, the draft human rights strategy of Kosovo, amendments to the Law on the Ombudsperson, the draft laws on gender equality and anti-discrimination and legislation on children's rights. | UN | واستعرض الفريق، في جملة أمور، مشروع استراتيجية كوسوفو لحقوق الإنسان، والتعديلات المزمع إدخالها على القانون المتعلق بأمين المظالم، ومشاريع القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز، والتشريعات المتعلقة بحقوق الطفل. |
She has welcomed promised amendments to the Law on the Status of Displaced Persons deleting provisions which favour displaced Croats over other groups and create unreasonable obstacles to Serbs seeking to reclaim their lawful property. | UN | ورحبت بالتعديلات التي وُعد بإدخالها على القانون الخاص بمركز اﻷشخاص المشردين وذلك بحذف اﻷحكام التي تميﱢز الكرواتيين المشردين على سائر الفئات وتخلق عقبات غير معقولة أمام الصرب الساعين إلى المطالبة باسترداد ملكيتهم المشروعة. |
Specific reference was made to the Law on the sale and export of objects of cultural value, which also had a screening function enabling the National Heritage Institute, authorized to issue licences for the export of objects of a religious nature, to identify and locate a number of stolen religious objects. | UN | وأشارت بالتحديد إلى القانون المتعلق ببيع وتصدير القطع ذات القيمة الثقافية، الذي لـه أيضا وظيفة تمحيصية مكّن معهد التراث الوطني، المأذون له بمنح التراخيص لتصدير القطع ذات الطابع الديني، من تبيّن عدد من القطع الدينية المسروقة وتحديد أماكنها. |