ويكيبيديا

    "to the links between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصلات القائمة بين
        
    • إلى الصلات بين
        
    • إلى الروابط القائمة بين
        
    • إلى الروابط بين
        
    • يتعلق بالصلات بين
        
    • للصلات القائمة بين
        
    • لأوجه الصلة بين
        
    • بالصلات القائمة بين
        
    A number of representatives spoke of their experiences, attesting to the links between illicit drug trafficking, organized crime, terrorism, kidnapping and extortion. UN وتكلم عدد من الممثلين عن تجارب بلدانهم، فأكدوا الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة والإرهاب والاختطاف والابتزاز.
    A number of representatives spoke of their experiences, attesting to the links between illicit drug trafficking, organized crime, terrorism, kidnapping and extortion. UN وتكلم عدد من الممثلين عن تجارب بلدانهم، فأكدوا الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة والإرهاب والاختطاف والابتزاز.
    The representative referred to the links between transnational organized crime and terrorism. UN وأشار إلى الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب.
    She recalled that the Committee had drawn attention to the links between discrimination on the basis of sex and race and the particular disadvantages women affected by race discrimination could face. UN ونبهت إلى أن اللجنة لفتت الانتباه إلى الروابط القائمة بين التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق، وأوجه الضعف الخاصة التي يمكن أن تواجه المرأة المنكوبة بالتمييز العرقي.
    It was felt that some reference to the links between refugee issues and human rights should be added. UN ورئي أنه ينبغي إضافة إشارة ما إلى الروابط بين قضايا اللاجئين وحقوق الإنسان.
    3. An approach to the links between poverty and land degradation is presented. UN 3- ويُعرض نهج يتعلق بالصلات بين الفقر وتردي الأراضي.
    This Survey dedicates particular attention to the links between inequality and environmental sustainability. UN وتكرس هذه الدراسة اهتماماً خاصاً للصلات القائمة بين التفاوت والاستدامة البيئية.
    19. Calls upon States, United Nations bodies, in particular the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations Development Programme, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to continue to give appropriate attention to the links between human rights and extreme poverty, and encourages the private sector and international financial institutions to proceed likewise; UN 19 - تهيب بالدول وبهيئات الأمم المتحدة، وخصوصا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تواصل إيلاء الاهتمام اللازم لأوجه الصلة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع، وتشجع القطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية على أن تحذو حذوها؛
    The Ministry of Counter-Narcotics and the United Nations, having jointly produced the survey, attributed the rise to the links between insecurity and opium cultivation. UN وقد عزت وزارة مكافحة المخدرات ومنظمة الأمم المتحدة، اللتان اشتركتا في إعداد الدراسة، هذا الارتفاع في المحاصيل إلى الصلات القائمة بين انعدام الأمن وزراعة الأفيون.
    Lastly, referring to the links between the Committee and the universal periodic review mechanism, she suggested discussing arrangements for media coverage of the current session. UN وأخيراً أشارت إلى الصلات القائمة بين اللجنة وآلية الاستعراض الدوري الشامل، فاقترحت مناقشة الترتيبات من أجل التغطية الإعلامية للدورة الحالية.
    This case very clearly points to the links between terrorism and other forms of transnational organized crime, which have already been mentioned generally in several international instruments and forums. UN وهذه الحالة تبين بوضوح شديد الصلات القائمة بين الارهاب وأشكال أخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية، سبق ذكرها عموما في عدة صكوك ومحافل دولية.
    Thanks to the links between Trade Points and local business communities, such an effort could assist the private sector in adapting to, and benefiting from, Uruguay Round commitments. UN فبفضل الصلات القائمة بين النقاط التجارية وأوساط قطاعات اﻷعمال المحلية، يمكن لمثل هذا الجهد أن يساعد القطاع الخاص في التكيف مع التزامات جولة أوروغواي وفي الاستفادة منها.
    One speaker referred to the links between organized crime and piracy of digital media and recommended conducting an in-depth study and analysis of this issue. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والقرصنة على وسائط الإعلام الرقمية، وأوصوا بإجراء دراسة وتحليل متعمّقين لهذه المسألة.
    In South Africa, a UNDP-supported initiative has resulted in groups of men running advocacy campaigns against harmful sexual practices, and sensitizing other men to the links between such practices and the spread of the epidemic. UN وفي جنوب أفريقيا، قامت مجموعات من الرجال، نتيجة لمبادرة تحظى بدعم البرنامج الإنمائي، بتنظيم حملات للدعوة ضد الممارسات الجنسية الضارة، وتوعية غيرهم من الرجال بشأن الصلات القائمة بين هذه الممارسات وانتشار الوباء.
    49. Several delegations expressed support for the Commission's work on the topic while attention was also drawn to the links between this topic and earlier work on the fragmentation of international law. UN 49 - أعربت عدة وفود عن دعمها لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع، ووُجّه الانتباه أيضا إلى الصلات بين هذا الموضوع والعمل الذي أجري في وقت سابق بشأن تجزؤ القانون الدولي.
    70. There had been many references to the links between the civilian and military authorities and between prosecutors and judges. UN 70- وتطرق الحديث كثيراً إلى الصلات بين السلطات المدنية والعسكرية وبين النواب والقضاة.
    19. Dr. Abdulrahman Musaiger, Director, Arab Centre for Nutrition Studies, Bahrain, brought attention to the links between household income, obesity, physical inactivity and unhealthy diets in the region. UN 19 - ولفت الدكتور عبد الرحمن مسيجر، مدير المركز العربي لدراسات التغذية، البحرين، الانتباه إلى الصلات بين دخل الأسرة المعيشية والبدانة والخمول البدني والنظم الغذائية غير الصحية في الإقليم.
    16. In his report to the sixtieth session of the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur on the question of torture (E/CN.4/2004/56) drew attention to the links between torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and HIV/AIDS. UN 16- وفي تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين، وجه المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الانتباه إلى الروابط القائمة بين التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من جهة وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. من الجهة الأخرى.
    The 2005 ILO publication " A global alliance against forced labour " , draws attention to the links between armed conflict and forced labour. UN 51- أصدرت منظمة العمل الدولية في عام 2005 تقريراً معنوناً " تحالف عالمي لمكافحة العمل القسري " ()، تسترعي فيه الانتباه إلى الروابط القائمة بين النـزاع المسلح والعمل القسري.
    Asbjørn Eide, the Chairperson of the Sub-Commission's Working Group on Minorities, referred to the links between equal enjoyment of human rights without ethnic discrimination and the right of cultural minorities to preserve their cultural identity. UN وأشار السيد أسبيورن إيدي، رئيس الفريق العامل المعني بالأقليات التابع للجنة الفرعية، إلى الروابط بين التمتع بحقوق الإنسان على قدم المساواة دون تمييز قائم على العرق وحق الأقليات الثقافية في الاحتفاظ بهويتها الثقافية.
    Asbjørn Eide, the Chairperson of the Sub-Commission's Working Group on Minorities, referred to the links between equal enjoyment of human rights without ethnic discrimination and the right of cultural minorities to preserve their cultural identity. UN وأشار السيد أسبيورن إيدي، رئيس الفريق العامل المعني بالأقليات التابع للجنة الفرعية، إلى الروابط بين التمتع بحقوق الإنسان على قدم المساواة دون تمييز قائم على العرق وحق الأقليات الثقافية في الاحتفاظ بهويتها الثقافية.
    With regard to the links between terrorism and other threats to security, we have commissioned a world analysis of drug trafficking trends and a similar study on cigarette smuggling. UN فيما يتعلق بالصلات بين الإرهاب والمخاطر الأخرى التي تهدد الأمن، طلبنا إجراء تحليل عالمي لاتجاهات الاتجار بالمخدرات ودراسة مماثلة لتهريب السجائر.
    28. Governments, the private sector and the international community are called upon to give priority attention to the links between security, armed conflict and the environment, and their impact on the civilian population, in particular women and children. UN ٢٨ - ومطلوب من الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية للصلات القائمة بين اﻷمن والمنازعات المسلحة والبيئة، وتأثيرها على السكان المدنيين، وبخاصة على النساء واﻷطفال.
    19. Calls upon States, United Nations bodies, in particular the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations Development Programme, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to continue to give appropriate attention to the links between human rights and extreme poverty, and encourages the private sector and international financial institutions to proceed likewise; UN 19 - تهيب بالدول وبهيئات الأمم المتحدة، وخصوصا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تواصل إيلاء الاهتمام اللازم لأوجه الصلة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع، وتشجع القطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية على أن تحذو حذوها؛
    Another set of crucial issues relates to the links between water quality, sanitation and protection of human health. UN وترتبط مجموعة أخرى من المسائل الحرجة بالصلات القائمة بين نوعية المياه وبين المرافق الصحية وحماية صحة اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد