ويكيبيديا

    "to the matter at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى هذه المسألة في
        
    • في المسألة في
        
    • إلى هذا الموضوع في
        
    • الى هذه المسألة في
        
    • إلى تناول المسألة في
        
    • على المسألة قيد
        
    • في الموضوع في
        
    • إلى المسألة في
        
    • إلى الموضوع في
        
    • بالمسألة قيد
        
    The Committee could revert to the matter at the second part of the resumed fifty-ninth session of the General Assembly when it considered cross-cutting issues in the operational aspects of peacekeeping. UN ويمكن للجنة العودة إلى هذه المسألة في الجزء الثاني من الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة لدى نظرها في المسائل الشاملة التي تنطوي عليها الجوانب التشغيلية لحفظ السلام.
    Other possible subjects were mentioned, and the Committee decided to return to the matter at a later stage. UN وقد ذكرت موضوعات أخرى ممكنة وقررت اللجنة العودة إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    He therefore proposed that the Committee should revert to the matter at a later stage of the resumed session of the General Assembly. UN لذا، اقترح أن تعاود اللجنة النظر في المسألة في مرحلة لاحقة من الدورة المستأنفة للجمعية العامة.
    Noting that there was no consensus on this matter, the President proposed that item 8 of the provisional agenda be held in abeyance and that the Conference return to the matter at its 2nd meeting. UN وحيث إن الرئيس لاحظ عدم وجود توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع، فقد اقترح تعليق البند 8 من جدول الأعمال المؤقت على أن يعود مؤتمر الأطراف إلى هذا الموضوع في جلسته الثانية.
    The United Kingdom, therefore, would return to the matter at the resumed session. UN ولذلك ترى المملكة المتحدة ضرورة الرجوع الى هذه المسألة في الدورة المستأنفة.
    A preliminary discussion was held and it was decided to revert to the matter at the sixty-eighth session of the Committee. UN وأُجريت مناقشة أولية، وتقرر أن تعود اللجنة إلى تناول المسألة في دورتها الثامنة والستين.
    Accordingly, the scope of the work should be limited to the matter at hand and not include other unrelated fields of law, such as the body of law on indigenous people. UN وبناء على ذلك، فإن نطاق العمل ينبغي أن يقتصر على المسألة قيد النظر، وألا يشمل مجالات قانونية أخرى غير ذات صلة، من قبيل مجموعة القوانين بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Upon the proposal of the President, the Council decided to revert to the matter at a subsequent date. UN بناء على اقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يعاود النظر في الموضوع في تاريخ لاحق.
    Well, let's get back to the matter at hand, shall we? Open Subtitles حسنا، دعونا نعود إلى المسألة في متناول اليد، هل نفعل؟
    It would therefore be advisable for the Committee to revert to the matter at the General Assembly's sixtieth session. UN ولذلك، سيكون من المستحسن أن تعود اللجنة إلى الموضوع في الدورة الستين للجمعية العامة.
    Unfortunately, because of some differences of outlook and the shortage of time, it had not been possible to reach an agreed (Mr. Maycock, Barbados) conclusion except with regard to the need to revert to the matter at some time in the future. UN ومما يؤسف له، أنه لم يتمكن بسبب بعض الاختلافات في النظرة وقصر الوقت، من التوصل إلى نتيجة متفق عليها باستثناء ما يتعلق بضرورة العودة إلى هذه المسألة في المستقبل.
    At the same time, the Secretary-General takes note of the intention of the Advisory Committee to revert to the matter at the forty-ninth session of the General Assembly in the light of experience gained and newly available information. UN وفي الوقت ذاته، فإن اﻷمين العام يحيط علما باعتزام عودة اللجنة الاستشارية إلى هذه المسألة في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة في ضوء ما يكتسب من خبرة ويستجد من معلومات.
    While the Controller had referred to the matter at the previous meeting, his delegation would like the Secretariat to explain why such an unacceptable situation was becoming routine. UN وإذا كان المراقب المالي قد أشار إلى هذه المسألة في الجلسة السابقة، فإن وفد بلده يود أن تشرح الأمانة العامة السبب وراء تحوُّل هذا الوضع غير المقبول إلى مسألة روتينية.
    If crucial information became available, the Bureau would call for a briefing for delegations in New York or return to the matter at the annual session. UN وقال إن المكتب سيتابع المسألة أيضا، وسيدعو إذا ما أتيحت معلومات حاسمة إلى عقد جلسة لتزويد الوفود في نيويورك بالمعلومات أو العودة إلى هذه المسألة في الدورة السنوية.
    This was a highly important issue for his Group, and it would be important for the Board to return to the matter at its thirty-seventh executive session. UN وقال إن المجموعة تولي هذه المسألة أهمية بالغة، وسيكون من المهم أن يعود المجلس إلى هذه المسألة في دورته التنفيذية السابعة والثلاثين.
    The General Assembly will revert to the matter at its fifty-second session. UN وستعود الجمعية العامة لتنظر في المسألة في دورتها الثانية والخمسين.
    The General Assembly will revert to the matter at its fifty-second session. UN وستعود الجمعية العامة لتنظر في المسألة في دورتها الثانية والخمسين.
    71. The Chairman said that the Committee would revert to the matter at its next formal meeting. UN 71 - الرئيس: قال إن اللجنة ستعود إلى هذا الموضوع في جلستها الرسمية التالية.
    Believing that the Member States should not take rushed decisions on matters which could affect the management and oversight of billions of dollars, as well as the Organization's reputation, the Group wished to revert to the matter at the sixty-first session. UN وحيث أن المجموعة تعتقد بضرورة أن لا تتخذ الدول الأعضاء قرارات مستعجلة تتصل بأمور ربما تؤثر على إدارة ومراقبة بلايين الدولارات، إضافة إلى سمعة المنظمة، فإنها تود الرجوع إلى هذا الموضوع في الدورة الحادية والستين.
    The Committee took note of the oral report on the consultations with various bodies and committees to ensure rational allocation and capacity utilization of all United Nations conference facilities at Headquarters, United Nations Offices and other duty stations, and decided to revert to the matter at a future session. UN ٨٤ - أحاطت اللجنة علما بالتقرير الشفوي عن المشاورات التي أجريت مع مختلف الهيئات واللجان لضمان الترشيد في تخصيص جميع مرافق المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة في المقر وفي مكاتب اﻷمم المتحدة ومراكز العمل اﻷخرى والانتفاع بطاقتها، وقررت أن تعود الى هذه المسألة في دورة لاحقة.
    He understood that administrative problems were to be discussed at the closed meeting that afternoon and he would revert to the matter at that stage. UN وقال إنه فهم أن من المقرر مناقشة المشاكل الادارية في الجلسة المغلقة بعد ظهر ذلك اليوم وإنه سيعود إلى تناول المسألة في تلك المرحلة.
    Any procedural matters arising at meetings of States parties which are not covered by these rules shall be dealt with by the Chairperson in the light of the rules of procedure of the General Assembly of the United Nations which may be applicable to the matter at issue. UN يعالج الرئيس أي مسائل إجرائية تنشأ في اجتماعات الدول الأطراف ولا يشملها هذا النظام، في ضوء النظام الداخلي للجمعية العامة للأمم المتحدة الذي يمكن تطبيقه على المسألة قيد البحث.
    5. At its 47th meeting, on 19 December, the President informed the Council that the incoming Bureau for 2009 would review the application for observer status of and relevant information provided by the International Emergency Management Organization in consultation with the Secretariat, and the Council would revert to the matter at a subsequent date (see E/2008/SR.47). UN 5 - أحاط الرئيس المجلس علماً، في جلسته 47، المعقودة في 19 كانون الأول/ديسمبر، بأن المكتب الجديد لعام 2009 سوف يستعرض طلب الحصول على مركز المراقب والمعلومات ذات الصلة التي قدمتها المنظمة الدولية لإدارة الطوارئ بالتشاور مع الأمانة العامة، وسوف يعاود المجلس النظر في الموضوع في تاريخ لاحق (انظر E/2008/SR.47).
    Japan was therefore pleased that the General Assembly planned to revert to the matter at the first part of its resumed fifty-second session, as stated in paragraph 3 of section V. UN ولهذا فإن اليابان مسرورة ﻷن الجمعية العامة تنوي العودة إلى المسألة في الجزء اﻷول من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة على النحو المذكور في الفقرة ٣ من الفرع خامسا.
    In it, the Secretary-General proposes an appropriation of $20 million for the operation of the Special Court to 30 June 2005 and indicates his intention to revert to the matter at the resumed fifty-ninth session of the General Assembly on the basis of further developments. UN ويقترح الأمين العام في ذلك التقرير رصد اعتماد قدره 20 مليون دولار لتسيير أعمال المحكمة الخاصة لسيراليون حتى 30 حزيران/يونيه 2005 ويشير إلى اعتزام الأمين العام العودة إلى الموضوع في الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة استنادا إلى ما يستجد من تطورات.
    As consultation unfolds, participants strive to identify and apply moral principles relevant to the matter at hand. UN ومع تطور عملية المشورة، يسعى المشاركون إلى تحديد المبادئ الأخلاقية المتعلقة بالمسألة قيد المناقشة وتطبيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد