ويكيبيديا

    "to the matter of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى مسألة
        
    • الى موضوع
        
    • تعليقها على موضوع
        
    That brings me to the matter of the much-needed reform of our multilateral institutions, which has been on the agenda for some time. UN ويؤدي بي هذا إلى مسألة الإصلاح الذي اشتدت حاجة مؤسساتنا المتعددة الأطراف إليه، وهو مدرج في جدول الأعمال منذ بعض الوقت.
    I turn now to the matter of biological weapons. UN أنتقل الآن إلى مسألة الأسلحة البيولوجية.
    I turn next to the matter of Eritrea and Ethiopia. UN وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة إريتريا وإثيوبيا.
    Finally, let me return to the matter of the universality of the membership of the Rome Statute. UN وأخيرا، أود أن أعود إلى مسألة انضمام جميع الدول إلى نظام روما الأساسي.
    I should like to refer to the matter of the unfair treatment by the secretariat of the General Assembly of the United Nations of Iraq's requests concerning the fixing of a date for its address to the General Assembly. UN بودي أن أشير الى موضوع تعامل أمانة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بطريقة غير عادلة مع طلبات العراق لتحديد موعد كلمته أمام الجمعية العامة.
    14. With regard to the matter of visas, the Government of the Syrian Arab Republic would like to note that, during the reporting period, it granted all entry visas requested for international staff. The Government hopes that this matter will be settled through cooperation between Syria and the relevant United Nations agencies. UN 14 - تود حكومة الجمهورية العربية السورية في معرض تعليقها على موضوع السمات الإشارة إلى أنها منحت خلال الفترة المشمولة بالتقرير كل السمات المطلوبة حتى تاريخه لدخول الموظفين الدوليين، وتأمل الحكومة السورية إغلاق هذا الملف من خلال التعاون المشترك بين سورية ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Finally, let me turn to the matter of the universality of membership in the Rome Statute. UN أخيراً، اسمحوا لي بالانتقال إلى مسألة عالمية العضوية في نظام روما الأساسي.
    I should also like to draw the attention of members to the matter of the length of statements. UN وأوجه انتباه الأعضاء إلى مسألة طول البيانات.
    That brings me to the matter of making the United Nations an Organization better suited to meet the challenges of the twenty-first century. UN وينقلني ذلك إلى مسألة جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر قدرة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    May I turn now to the matter of the resources the Court needs to proceed impartially with its work. UN أود أن أنتقل الآن إلى مسألة الموارد التي تحتاج إليها المحكمة لكي تعمل بحياد.
    It also referred to the matter of Tribunal independence, which must be resolved in order to enhance confidence and trust in the process on the part of both employees and management. UN وأشارت أيضا إلى مسألة استقلالية المحكمة، التي يجب حلها من أجل تعزيز ثقة الموظفين والإدارة في الإجراءات.
    Last Monday, when Secretary-General Boutros Boutros-Ghali addressed our Committee, he referred to the matter of arms proliferation in certain countries. UN وفي يوم اﻹثنين الماضي، عندما خاطب اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي لجنتنا، أشار إلى مسألة انتشار اﻷسلحة في بعض البلدان.
    The Committee has elected the two Vice-Chairman but will need to revert to the matter of the election of the Rapporteur at a later stage. UN لقد انتخبت اللجنة نائبين للرئيس ولكن يتعين عليها أن تعود إلى مسألة انتخاب المقرر في مرحلة لاحقة.
    Some thought should be put in to the matter of what to wear. Open Subtitles ينبغي وضع بعض التفكير في إلى مسألة ما لارتداء.
    But when it comes to the matter of unarmed combat on the edge of a precipice... Open Subtitles لكن عندما يؤول الأمر إلى مسألة القتال الأعزل على حافة الهاوية
    Talking of small matters, let us move on to the matter of Threepenny Street. Open Subtitles نتحدث عن الأمور الصغيرة، دعونا ننتقل إلى مسألة البنسات الثلاث شارع.
    Unfortunately, it was necessary once again to return to the matter of the late distribution of documentation since, despite constant appeals by Member States, the situation had only deteriorated, to the point that during the 1993 substantive session of the Council some documents had been distributed after the debate had begun. UN بيد أنه ما زال يتعين لﻷسف الرجوع إلى مسألة اﻹبطاء في توزيع الوثائق ﻷنه على الرغم من نداءات الدول اﻷعضاء المستمرة، لم تزدد الحالة إلا تفاقما إلى درجــة أن العديـد مــن الوثائق لم تـوزع خلال دورة المجلس الموضوعية لهذا العــام إلا بعــد الشـروع في المناقشات.
    12. Turning to the matter of membership of the Security Council, he said that his delegation considered the idea of a three-tier model a constructive one. UN ١٢ - وتطرق إلى مسألة العضوية في مجلس اﻷمن، فقال إن وفده يعتبر فكرة النموذج ذي المستويات الثلاثة فكرة بناءة.
    Turning to the matter of conscientious objection, he asked the delegation to clarify whether people who had conscientiously objected to military service in the past would be retroactively affected by more recent legislation. UN 14- وانتقل إلى مسألة الاستنكاف الضميري، وطلب إلى الوفد أن يوضح ما إذا كان الأشخاص الذين استنكفوا ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية في الماضي سيتأثرون بأثر رجعي بالتشريعات حديثة العهد.
    I wish to refer briefly to the matter of Iraq. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى مسألة العراق.
    Turning to the matter of State responsibility, and specifically the question of the consequences of acts characterized as crimes under article 19 of part one of the draft articles, his delegation maintained its view that the distinction between international crimes and delicts should be retained. UN ١٢ - وانتقل المتحدث الى موضوع مسؤولية الدول، وبوجه خاص الى مسألة نتائج اﻷفعال التي وصفت بأنها جنايات بمقتضى المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد ذي الصلة.
    14. With regard to the matter of visas, the Government of the Syrian Arab Republic would like to note that, during the reporting period, it granted all entry visas requested for international staff without hindrance or delay. The Syrian Government hopes that the relevant parties at the Secretariat will provide credible and documented information in that regard. UN 14 - تكرر الحكومة السورية في معرض تعليقها على موضوع السمات الإشارة إلى أنها منحت خلال الفترة المشمولة بالتقرير كل السمات المطلوبة حتى تاريخه دون أية إعاقات أو تأخير لدخول الموظفين الدوليين، وتأمل الحكومة السورية من الجهات المعنية في الأمانة العامة تقديم معلومات ذات مصداقية وموثقة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد