ويكيبيديا

    "to the mechanisms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى آليات
        
    • بالآليات
        
    • إلى الآليات
        
    • للآليات
        
    • الى آليات
        
    • على آليات
        
    • لﻵليات التي
        
    • في الآليات
        
    • عن الآليات
        
    • اﻵليات التي
        
    They are entitled to access to the mechanisms of justice and to prompt redress, as provided for by national legislation, for the harm they have suffered. UN ويحق لهم الوصول إلى آليات العدالة والحصول على انتصاف فوري، حسبما تنص عليه التشريعات الوطنية، عن اﻷذى الذي وقع عليهم.
    HRW frequently provided information to the mechanisms of the Commission on Human Rights. UN وتقدم الهيئة المعلومات إلى آليات لجنة حقوق اﻹنسان، في كثير من اﻷحيان.
    This glaring disconnect calls for renewed attention to the mechanisms governing access to food in the developing world. UN وهذا التباين الجلي يدعونا إلى الاهتمام مجدداً بالآليات التي تحكم الوصول إلى الغذاء في العالم النامي.
    Further inputs from Parties and other actors will be needed to develop this initial framework for discussion into a comprehensive plan for facilitating capacity-building related to the mechanisms. UN وستكون هناك حاجة إلى مزيد من الاسهامات من الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى لتحويل هذا الإطار الأولي للمناقشة إلى خطة شاملة لتيسير بناء القدرات المتصلة بالآليات.
    The purpose is to disseminate relevant information on the quality and safety of food products, thereby facilitating access to the mechanisms charged with guaranteeing these rights. UN والهدف من ذلك هو نشر المعلومات ذات الصلة بشأن نوعية المنتجات الغذائية وسلامتها مما يسهل الوصول إلى الآليات المسؤولة عن ضمان هذه الحقوق.
    Participants also encouraged NHRIs and NGOs to broaden their scope of support to the mechanisms. UN كما شجع المشاركون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية على توسيع نطاق دعمها للآليات.
    In other words, reparation by the State of origin for transboundary harm should be invoked only after unsuccessful resource to the mechanisms and procedures for reparation of damage established under the civil liability regime. UN وبعبارة أخرى لا يتعين فرض جبر الضرر العابر للحدود من جانب الدولة المصدر إلا بعد استنفاد كافة طرق اللجوء الى آليات وإجراءات جبر الضرر المنصوص عليها في إطار نظام المسؤولية المدنية.
    In his preliminary note, he had referred to the mechanisms to combat racism such as the Service mentioned by the representative of Switzerland. UN وفي ملاحظته الأولية، أشار إلى آليات محاربة العنصرية مثل الدائرة التي ذكرها ممثل سويسرا.
    We entrust our security to the mechanisms of international law. UN ونحن نستند في أمننا إلى آليات القانون الدولي.
    HRW frequently provided information to the mechanisms of the Commission on Human Rights and various treaty bodies. UN وفي كثير من الأحيان قدمت الهيئة المعلومات إلى آليات لجنة حقوق الإنسان وإلى شتى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Fourthly, a machinery should be set up to lessen the need to have recourse to the mechanisms of Chapter VII by the Security Council. UN رابعا، ينبغي خلق آلية تقلل من لجوء المجلس إلى آليات الفصل السابع.
    A schedule for possible capacity-building activities related to the mechanisms until the end of the year 2000 is, therefore, contained in annex I to this document. UN ولذلك، يتضمن المرفق الأول لهذه الوثيقة جدولا بأنشطة بناء القدرات المتصلة بالآليات التي يمكن تنفيذها حتى غاية عام 2000.
    Elements to be included in a plan for facilitating capacity-building related to the mechanisms. UN عناصر لإدراجها في خطة لتيسير بناء القدرات المتصلة بالآليات.
    Elements to be included in a plan for facilitating capacity-building related to the mechanisms. UN العناصر التي يتعين إدراجها في خطة لتيسير بناء القدرات المتصلة بالآليات.
    The impossibility of reaching a common definition of a treaty abuse was partly due to the mechanisms for dealing with tax treaty abuse. UN واستحالة التوصل إلى تعريف موحد لتلك الإساءة ترجع جزئيا إلى الآليات التي تتعامل مع إساءة استعمال المعاهدات الضريبية.
    They should be victim-centred in approach and the access of victims to the mechanisms should be assured. UN ويجب أن يكون نهجها مركزاً على الضحايا وأن تكون سبل وصولهم إلى الآليات مؤمنة.
    Supplementarity relating to the mechanisms pursuant to Articles 6, 12 and 17; UN `1` الجانب المكمل للآليات عملاً بالمواد 6 و12 و17؛
    Supplementarity relating to the mechanisms pursuant to Articles 6, 12 and 17; UN `1` الجانب المكمل للآليات عملاً بالمواد 6 و12 و17؛
    Thus, one representative said that reparation should only be required of the State of origin of transboundary harm after unsuccessful recourse to the mechanisms for repairing damage in the context of private law liability. UN ومن ثم، قال أحد الممثلين إن الجبر ينبغي ألا يفرض إلا على الدولة المصدر للضرر العابر للحدود بعد فشل اللجوء الى آليات إصلاح الضرر في إطار المسؤولية المشمولة بالقانون الخاص.
    CARICOM therefore attached importance to the mechanisms for implementation, follow-up and monitoring envisaged in the final document of the Ministerial Conference of the Least Developed Countries, held in Cotonou. UN لذلك تعلق الجماعة الكاريبية أهمية على آليات التنفيذ والمتابعة والرقابة المتوخاة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري لأقل البلدان نمواً المعقود في كوتونو.
    33. The Special Rapporteur would like to emphasize her view that the authorities should provide greater support to the Federation Ombudsmen, as well as to the mechanisms created by the Dayton Agreement which form the Commission on Human Rights, in order to improve the overall human rights situation. UN ٣٣- وتود المقررة الخاصة أن تؤكد رأيها أنه ينبغي للسلطات أن تعطي مزيداً من الدعم ﻷمناء مظالم الاتحاد وكذلك لﻵليات التي أنشئت بموجب اتفاق دايتون وتشكل لجنة حقوق اﻹنسان من أجل تحسين الحالة العامة لحقوق اﻹنسان.
    While minority representation is in itself important, consideration must also be given to the mechanisms needed to ensure that minority issues are addressed effectively in the governmental process. UN وإذا كان تمثيل الأقليات مهماً في حد ذاته، فإنه يتعين النظر أيضاً في الآليات المطلوبة لضمان مراعاة قضايا الأقليات بصورة فعالة في العملية الحكومية.
    She also enquired as to the mechanisms in place to ensure the proper enforcement of the Labour Code. UN واستفسرت أيضا عن الآليات القائمة لضمان الإنفاذ السليم لقانون العمل.
    Also with regard to prevention, the recent creation in Rome of the International Criminal Court is a timely addition to the mechanisms that protect human rights and maintain peace. UN وكذلك فيما يتعلق بالوقاية، فإن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في روما مؤخرا جاء في الوقت المناسب ليستكمل اﻵليات التي تحمي حقوق اﻹنسان وتصون السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد