We would also stress the importance of increasing the provision of humanitarian assistance to the millions of Somali refugees and displaced persons. | UN | كما نشدد على أهمية زيادة المعونات الإنسانية لملايين النازحين والمشردين من الشعب الصومالي. |
The construction of a permanent memorial will be a fitting tribute at the United Nations to the millions of victims of the transatlantic slave trade. | UN | وإن إقامة نصب تذكاري دائم سيكون تخليداً مناسباً من الأمم المتحدة لملايين ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
They are paying tribute to the millions of soldiers and civilians who perished. | UN | وهم يتوجهون بتحية إجلال إلى ملايين الجنود والمدنيين الذين لقوا حتفهم. |
Attention was drawn to the millions of children living or working in the street and the challenges they faced in the realization of their right to health, including access to health services. | UN | ولفتت الانتباه إلى ملايين الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع وإلى التحديات التي يواجهونها في إعمال حقهم في الصحة، بما في ذلك الحصول على الخدمات الصحية. |
Similarly, in the education sector, efforts should be scaled up to reach out to the millions of children currently excluded from schools. | UN | وبالمثل، ينبغي مضاعفة الجهود في قطاع التعليم للوصول إلى الملايين من الأطفال المستبعدين حالياً من المدارس. |
The Committee refers to informal and illegal transactions; if such transactions exist, they must be inconsequential compared to the millions of transactions, worth billions of Cuban pesos conducted by natural and juridical persons and handled by bank offices every year, or the money flows in the thousands of current accounts or millions of savings accounts kept by people in bank branches. | UN | وبافتراض وجود المعاملات التي تشير إليها اللجنة، فإن عددها لا يُذكر بالمقارنة مع ملايين المعاملات وآلاف ملايين البيزو الكوبي التي تتدوالها سنويا المكاتب المصرفية لأشخاص طبيعيين واعتباريين، والعمليات التي تتم في آلاف الحسابات الجارية أو في ملايين حسابات الادخار التي يملكها المواطنون في الفروع المصرفية. |
We owe it to the millions of people around the world who put their faith in United Nations peace operations on a daily basis. | UN | ونحن مدينون لملايين الناس في سائر العالم الذين يضعون ثقتهم يوميا في عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
We paid solemn tribute to the millions of innocent victims of that unspeakable atrocity. | UN | وقدمنا تحية إجلال رسمية لملايين من الضحايا الأبرياء لذلك العمل الوحشي الذي يعجز عنه الوصف. |
We are prepared to provide humanitarian assistance to the millions of Angolans who are the tragic victims of the fighting. | UN | ونحن على استعداد لتقديم مساعدة إنسانية لملايين اﻷنغوليين من الضحايا المأساويين للمعارك. |
In addition to ensuring its programme accountabilities to the millions of children affected by this tragedy, UNICEF needed to guarantee proper coordination and make sure that resources were being managed, effectively and efficiently. | UN | وبالإضافة إلى تأمين مسؤوليات اليونيسيف البرنامجية لملايين الأطفال المتضررين بهذه المأساة تعيّن عليها أن تضمن التنسيق المناسب وأن تؤمن إدارة الموارد بشكل يتسم بالفعالية والكفاءة. |
The international community must give voice to the millions of innocent children trapped in conflicts or brutally displaced and put in makeshift camps. | UN | ويجب أن يتيح المجتمع الدولي الفرصة لملايين الأطفال الأبرياء المحاصرين في النزاعات أو الذين شُردوا بوحشية ووضعوا في مخيمات مؤقتة، للتعبير عن آرائهم. |
It is also vital to fund women's groups that provide support and safety to the millions of women and girls who are raped, violated and maimed so that we do not lose another generation of women. | UN | ومن الأمور الحيوية أيضاً تمويل الجماعات النسائية التي توفر الدعم والأمان لملايين النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للاغتصاب، والانتهاك، والتشويه لكي لا نخسر جيلاً آخر من النساء. |
Reference was also made to the millions of children around the world that were affected by the incarceration of their parents and the fact that parental absence due to incarceration could leave lasting consequences on the physical and emotional well-being of children, especially young children and toddlers. | UN | وأشير أيضاً إلى ملايين الأطفال حول العالم الذين يتأثرون بسجن آبائهم وإلى أن غياب الوالدين بسبب السجن يمكن أن يترك آثاراً طويلة الأمد على سلامة الطفل الجسدية والعاطفية، ولا سيما صغار الأطفال والرضع. |
We come together to pay tribute to the millions of volunteers around the world -- men and women who show that every citizen makes a difference and that volunteerism matters. | UN | وها نحن نجتمع لتوجيه تحية إلى ملايين المتطوعين في جميع أرجاء العالم - رجالاً ونساءً - الذين يُثبتون أنّ كل مواطن يُحْدِث تغييراً، وأنّ العمل التطوعي مُهمّ. |
Today, let us pay special tribute to the millions of volunteers who selflessly and with enthusiasm dedicate their time and skills to advancing human development, social and economic growth and sustainable peace. | UN | فلنوجه اليوم تحية خاصة إلى ملايين المتطوعين الذين يُكرِّسون وقتهم ومهاراتهم، بكل إنكار للذات وحماسة، للنهوض بالتنمية البشرية وتحقيق النمو الاجتماعي والاقتصادي والسلام المستدام. |
I think her words have lost none of their relevance, especially if we direct them to the millions of children and young people who demand of us a more just world. | UN | وأعتقد أن كلماتها لم تفقد شيئا من أهميتها، خصوصا إذا ما وجهناها إلى ملايين الأطفال والناشئين الذين يطالبوننا بعالم أشد عدالة. |
We must from here send a message of hope, not of despair, to the millions of people in the world. | UN | وعلينا أن نوجــه من هنا رسالة أمل، لا رسالة يأس، إلى الملايين من الناس في العالم. |
For accountability first and foremost is a statement to the millions of Cambodian victims and their relatives and friends that their cries have at last been heard, providing the survivors with a sense of justice and some closure on the past. | UN | ومحاسبة هؤلاء أولا وقبل كل شيء إنما تمثل رسالة إلى الملايين من ضحايا كمبوديا وأقربائهم وأصدقائهم بأن صرخاتهم قد بلغت اﻷسماع، وهو ما يطمئن الباقين على قيد الحياة بأن ثمة إحساسا بالعدالة، وبأن بعض اﻷبواب المطلﱠة على الماضي قد أغلقت. |
We earnestly call upon Your Excellency to undertake measures, before the time when the current conflicts take new dimensions and through your initiatives to respond positively to the millions of Afghans threatened by the perilous acts of war. | UN | إننا نطلب جديا من سعادتكم اتخاذ التدابير اللازمة، قبل أن تتخذ الصراعات الحالية أبعادا جديدة، والاستجابة بشكل إيجابي عن طريق مبادراتكم إلى الملايين من اﻷفغان الذين تهددهم أعمال الحرب المحفوفة بالمهالك. |
She invited the audience to " give serious thought to the millions of children we can educate, the diseases we can eradicate, the hungry and homeless we can feed and house and the jobs we can create when governments and corporations as well as small and medium enterprises, in the North and the South, work together for the benefit of our common humanity " . | UN | ودعت الحاضرين إلى " التفكير بشكل جدي في ملايين الأطفال الذين يمكن تعليمهم، والأمراض التي يمكن استئصالها، والجوعى والمشردين الذين يمكن إطعامهم وإيواؤهم، وفرص العمل التي يمكن توفيرها، وذلك عند قيام الحكومات والمؤسسات إلى جانب المشاريع الصغيرة والمتوسطة، في الشمال والجنوب، بالعمل سويا لصالح الإنسانية عامة " . |
We must make special efforts with respect to the millions of men, women and children who live in poverty. | UN | وعلينا أن نبذل جهودا خاصة من أجل ملايين الرجال والنساء والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر. |
The international community owed it to the millions of people who had suffered to prove, 50 years on, that it was committed to seeing justice done and deterring potential future perpetrators of international crimes by seizing the present opportunity to establish an international criminal court. | UN | وقد عزا المجتمع الدولي ذلك الى ملايين البشر الذين عانوا اﻷمرين لمدة ٥٠ عاما ﻹثبات أنها ارتكبت من أجل إقرار العدل وردع مرتكبي الجرائم الدولية المحتملين في المستقبل. ودعت الى انتهاز الفرصة الحالية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية. |
The construction of a permanent memorial will be a fitting tribute by the United Nations to the millions of victims of the transatlantic slave trade. | UN | وستكون إقامة نصب تذكاري دائم تكريما لائقا للملايين من ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Jordan, as a country characterized by an extremely arid environment, faces enormous challenges in providing water and sanitation services to a growing population as well as to the millions of refugees that Jordan generously hosts. | UN | إن الأردن، باعتباره بلداً يتميز ببيئة شديدة الجفاف، يواجه تحديات هائلة في توفير المياه وخدمات الصرف الصحي لسكانه المتزايدي العدد ولملايين اللاجئين الذين يتكرَّم الأردن باستضافتهم بسخاء. |