ويكيبيديا

    "to the minimum age of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالحد الأدنى لسن
        
    • منها بالحد اﻷدنى لسن
        
    • للحد الأدنى لسن
        
    • إلى الحد الأدنى لسن
        
    Review the legislation related to the minimum age of criminal responsibility in order to comply with international standards (Slovakia); UN 97-13- مراجعة التشريعات المتصلة بالحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية لكي يمتثل للمعايير الدولية (سلوفاكيا)؛
    Changes included the revision or repeal of discriminatory provisions relating to the minimum age of marriage for women and men; equality between spouses; the request and granting of separation and divorce; the payment of alimony; filiation; shared custody of children and the division of property upon dissolution of marriage. UN وشملت التغييرات تنقيح أو إلغاء الأحكام التمييزية المتصلة بالحد الأدنى لسن الزواج بين النساء والرجال؛ والمساواة بين الزوجين؛ وطلب الطلاق والانفصال ومنحهما؛ ودفع النفقة؛ وإقرار النسب؛ والاشتراك في حضانة الأطفال؛ وتقسيم الممتلكات عند فسخ الزواج.
    The Committee is also concerned that provisions in the Personal Status Act and the Civil Code establish different rights and responsibilities for women and men in issues related to marriage and family relations, including in regard to the minimum age of marriage for women and men; divorce; and guardianship of children. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن أحكام قانون الأحوال الشخصية والقانون المدني تنشئ حقوقا ومسؤوليات مختلفة للمرأة والرجل في مسائل تتصل بالزواج والعلاقات الأسرية منها ما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للمرأة والرجل، وبالطلاق، والوصاية على الأطفال.
    The Committee recommends that further measures be taken to implement the provisions of article 32, including in relation to the minimum age of access to employment, and that efforts be made to prevent and combat child labour in the country. UN ٣٣٨ - وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير لتطبيق أحكام المادة ٢٣، بما في ذلك ما يتعلق منها بالحد اﻷدنى لسن الالتحاق بالعمل، وببذل الجهود لمنع ومكافحة عمل اﻷطفال في البلد.
    Please provide further information on measures taken by the State party aimed at enforcing the prohibition of polygamy and adherence to the minimum age of marriage, as well as the impact of such measures. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والرامية إلى إعمال حظر تعدد الزوجات والامتثال للحد الأدنى لسن الزواج، فضلاً عن وقع تنفيذ تلك التدابير.
    The Committee is also concerned that provisions in the Personal Status Act and the Civil Code establish different rights and responsibilities for women and men in issues related to marriage and family relations, including in regard to the minimum age of marriage for women and men; divorce; and guardianship of children. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن أحكام قانون الأحوال الشخصية والقانون المدني تنشئ حقوقا ومسؤوليات مختلفة للمرأة والرجل في مسائل تتصل بالزواج والعلاقات الأسرية منها ما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للمرأة والرجل، وبالطلاق، والوصاية على الأطفال.
    50. The Committee is very concerned that the Civil Code continues to contain provisions that discriminate against women in the area of family relations, in particular with respect to the minimum age of marriage. UN 50 - يساور اللجنة قلق شديد إزاء استمرار اشتمال القانون المدني على أحكام تميز ضد المرأة في مجال العلاقات الأسرية، وخاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    22. The Committee is concerned that under the legislation of the State party, the age of majority is 16 years, in particular with respect to the minimum age of marriage, age of criminal responsibility, protection against corruption of minors and protection against night work. UN 22- يقلِق اللجنة أن سن الرشد بموجب قانون الدولة الطرف هي 16 سنة، وبخاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج وسن المسؤولية الجنائية وحماية القاصرين من الفساد والحماية من العمل الليلي.
    Furthermore, noting the existence of plural legal systems, the Committee is concerned that the customary law and practices are not consistent with the principles and provisions of the Convention, in particular those relating to the minimum age of marriage, to divorce and to inheritance. UN وفضلاً عن ذلك، وإذ تلاحظ اللجنة وجود نُظم قانونية متعددة، يساورها القلق إزاء عدم اتساق القانون العرفي والممارسات العرفية مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، وبخاصة ما يتصل منها بالحد الأدنى لسن الزواج، والطلاق، والميراث.
    (e) Take effective measures to enforce adherence to the minimum age of marriage, and, in this respect, take measures to raise the minimum age of marriage to 18 years for both women and men. UN (ﻫ) اتخاذ تدابير فعالة لإنفاذ التقيّد بالحد الأدنى لسن الزواج والقيام، في هذا الصدد، باتخاذ تدابير لرفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة بالنسبة للنساء والرجال على السواء.
    67. The Committee recommends that the State party take the necessary steps to harmonize its legislative framework with the international standards established in ILO Convention No. 138 related to the minimum age of employment; and, to ensure that authorities respect and implement Law 17/2000. UN 67- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة لمواءمة إطارها التشريعي مع المعايير الدولية المنصوص عليها في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 والمتعلقة بالحد الأدنى لسن العمل، وأن تتأكد من احترام السلطات للقانون 17/2000 وبتنفيذه.
    (a) The State party should, as a matter of priority, bring its laws governing the family and personal status in line with articles 3, 17, 23 and 26 of the Covenant, in particular with regard to the minimum age of marriage for women; UN (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تولي الأولوية لجعل قوانينها التي تنظم شؤون الأسرة والأحوال الشخصية مطابقة لأحكام المواد 3 و17 و23 و26 من العهد، وخاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن زواج المرأة؛
    (a) The State party should, as a matter of priority, bring its laws governing the family and personal status in line with articles 3, 17, 23 and 26 of the Covenant, in particular with regard to the minimum age of marriage for women; UN (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تولي الأولوية لجعل قوانينها التي تنظم شؤون الأسرة والأحوال الشخصية مطابقة لأحكام المواد 3 و17 و23 و26 من العهد، وخاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن زواج المرأة؛
    (a) The State party should, as a matter of priority, bring its laws governing the family and personal status in line with articles 3, 17, 23 and 26 of the Covenant, in particular with regard to the minimum age of marriage for women; UN (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تولي الأولوية لجعل قوانينها التي تنظم شؤون الأسرة والأحوال الشخصية مطابقة لأحكام المواد 3 و 17 و 23 و 26 من العهد، وخاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن زواج المرأة؛
    37. In its previous concluding observations, the Committee urged the State party to take active measures to enforce the prohibition of polygamy and enforce adherence to the minimum age of marriage (CEDAW/C/ISR/CO/3, para. 42). UN 37- حثت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير نشطة لإعمال حظر تعدد الزوجات والالتزام بالحد الأدنى لسن الزواج (CEDAW/C/ISR/CO/3، الفقرة 42).
    (b) Consider reviewing its legislation in relation to the minimum age of criminal responsibility by raising it to the previous age of 16 years; UN (ب) النظر في استعراض تشريعاتها فيما يتصل بالحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية برفع هذا الحد إلى 16 سنة كما كان معمولاً به من قبل؛
    The Committees on the Elimination of Discrimination against Women and on the Rights of the Child have recommended that States parties remove exceptions related to the minimum age of marriage and establish a minimum age of marriage for girls and boys, with or without parental consent, of 18 years. UN وقد أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل بأن تحذف الدول الأطراف الاستثناءات المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج وتحديد الحد الأدنى لسن زواج الفتيات والفتيان، بموافقة الوالدين أو بدونها، في 18 سنة().
    (a) Guarantee compliance with the minimum age for marriage, set at 18 years for both women and men, and amend its Civil Code so as to ensure that exceptions related to the minimum age of marriage are set at 16 years for both girls and boys upon the authorization of a competent court; UN (أ) ضمان الامتثال للحد الأدنى لسن الزواج، التي حددت عند 18 سنة، بالنسبة لكل من المرأة والرجل، وتعديل قانونها المدني، وذلك لكفالة أن تحدد الاستثناءات المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج عند 16 سنة للأولاد والبنات على السواء، وبإذن من محكمة مختصة؛
    74. The Committee recommends that further measures be taken to implement the provisions of article 32, including in relation to the minimum age of access to employment, and that efforts be made to prevent and combat child labour in the country. UN ٤٧- وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير لتطبيق أحكام المادة ٢٣، بما في ذلك ما يتعلق منها بالحد اﻷدنى لسن الالتحاق بالعمل، وببذل الجهود لمنع ومكافحة عمل اﻷطفال في البلد.
    (l) Order No. 89 of the Coalition Provisional Authority concerning amendments to the Labour Code (Act No. 71) of 1987 repealed resolution No. 368 of 1990, which provided for the employment of children under 12 years of age, and reverted to the minimum age of employment, i.e., 15 years. An order was issued rescinding the orders of the Coalition Provisional Authority. UN (ل) ألغى أمر سلطة الائتلاف المؤقتة رقم (89) بشأن تعديلات على قانون العمل رقم (71) لسنة (1987) القرارَ رقم (368) لسنة (1990) الذي يقضي بعمل الأطفال الذين لا تقل أعمارهم عن (12) سنة ليرجعه للحد الأدنى لسن العمل وهو (15) سنة وقد صدر أمر بإلغاء أوامر سلطة الائتلاف المؤقتة.
    52. The Committee recommends that the State party raise the age for the end of compulsory education to the minimum age of admission to employment as set out under article 79 of the Labour Act. UN 52- وتوصي اللجنـة الدولـة الطرف برفع سن نهاية التعليم الإلزامي إلى الحد الأدنى لسن الاستخدام، على النحو المبين في المادة 79 من قانون العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد