ويكيبيديا

    "to the need to strengthen" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى ضرورة تعزيز
        
    • الى ضرورة تعزيز
        
    • إلى ضرورة تدعيم
        
    • يبرر الحاجة إلى تعزيز
        
    • للحاجة إلى تعزيز
        
    • من الحاجة إلى تعزيز
        
    One speaker referred to the need to strengthen the role of the Global Migration Group. UN وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة تعزيز دور الفريق العالمي المعني بالهجرة.
    Several speakers emphasized the central role that radio played in developing countries as the most accessible medium to their peoples, and in that connection pointed to the need to strengthen the Department’s radio services. UN وأكد بعض المتكلمين الدور اﻷساسي الذي تؤديه اﻹذاعة في البلدان النامية باعتبارها أسهل وسيلة يمكن لشعوبها أن تصل إليها، وأشاروا في هذا الصدد إلى ضرورة تعزيز الخدمات اﻹذاعية التي تقدمها اﻹدارة.
    This brings me back to the need to strengthen the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Africa. UN وهذا يعيدني إلى ضرورة تعزيز مكتب المستشار الخاص للأمين العام لشؤون أفريقيا.
    Finally, attention should be drawn to the need to strengthen OAU's capacity to deal with conflict situations in Africa. UN ١٦ - وأخيرا، ينبغي استرعاء الانتباه الى ضرورة تعزيز قدرة منظمة الوحدة الافريقية على التصدي لحالات النزاع في افريقيا.
    Sri Lanka pointed to the need to strengthen cooperation schemes to share data and information concerning traffickers and the vessels they use. UN 20- وأشارت سري لانكا إلى ضرورة تدعيم مخططات التعاون على تقاسم البيانات والمعلومات المتعلقة بالمتجرين والوسائط التي يستخدمونها.
    Several speakers pointed to the need to strengthen the application of International Humanitarian Law, which protects civilians in times of armed conflict. UN وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي الذي يحمي المدنيين في زمن المنازعات المسلحة.
    Reference is also made to the need to strengthen institutional capacity development to meet the special needs of Africa. UN وثمة إشارة أيضا في التقرير إلى ضرورة تعزيز تنمية القدرات المؤسسية من أجل الوفاء باحتياجات أفريقيا.
    Some delegations pointed to the need to strengthen the geographical balance within the secretariat and in the technical bodies of the Authority. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة تعزيز التوازن الجغرافي داخل الأمانة العامة والهيئات الفنية للسلطة.
    The Board also pointed to the need to strengthen the CFO function. UN وأشار المجلس أيضاً إلى ضرورة تعزيز وظيفة كبير الموظفين الماليين.
    The Secretary-General points to the need to strengthen outreach, communications and partnerships with a view to expanding the pool of qualified female candidates. UN ويشير الأمين العام إلى ضرورة تعزيز التوعية والتواصل وتأسيس علاقات شراكة بهدف توسيع قاعدة المرشحات المؤهلات.
    Several speakers emphasized the central role that radio played in developing countries as the most accessible medium to their peoples, and in this connection they pointed to the need to strengthen the Department’s radio services. UN وأكد بعض المتكلمين الدور اﻷساسي الذي تؤديه اﻹذاعة في البلدان النامية باعتبارها أسهل وسيلة يمكن لشعوبها أن تصل إليها، وأشاروا في هذا الصدد إلى ضرورة تعزيز الخدمات اﻹذاعية التي تقدمها اﻹدارة.
    Reference was made to the need to strengthen asylum and to adopt a comprehensive regional approach. UN وأُشير إلى ضرورة تعزيز اللجوء وتبني نهج اقليمي شامل.
    It was further noted that this document pointed to the need to strengthen the Fund's core business, namely, the servicing of its participants, retirees and other beneficiaries. UN ولوحظ كذلك أن هذه الوثيقة تشير إلى ضرورة تعزيز الأعمال الأساسية للصندوق، أي تقديم الخدمات إلى المشاركين والمتقاعدين وغيرهم من المستفيدين.
    16. Several interlocutors pointed to the need to strengthen and appropriately resource the national police force ahead of the 2012 elections. UN 16 - وأشار عدة محاورين إلى ضرورة تعزيز قوة الشرطة الوطنية ومدها بالموارد على النحو المناسب قبل إجراء انتخابات عام 2012.
    At the same time, they can alert everyone to the need to strengthen the mandates and the financing of United Nations peacekeeping operations, without prejudice to post-conflict activities, such as disarmament and the resettlement of populations, among other actions. UN وفي نفس الوقت، فإنها يمكن أن تنبه الجميع إلى ضرورة تعزيز ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وزيادة تمويلها، بدون المساس بأنشطة ما بعد الصراع، مثل نزع السلاح وإعادة توطين السكان، في جملة إجراءات أخرى.
    Several representatives referred to the need to strengthen the capacity of the countries neighbouring Afghanistan in order to provide a " security belt " around it. UN كما أشار عدة ممثلين إلى ضرورة تعزيز قدرة البلدان المجاورة لأفغانستان لأجل توفير " حزام أمني " من حول أفغانستان.
    The concerns point to the need to strengthen the means that already exist to address these issues, such as confidential reporting to OIOS or use of the informal channel offered by the Office of the Ombudsman. UN وتشير هذه المخاوف إلى ضرورة تعزيز الوسائل الموجودة حاليا لمعالجة هذه المسائل، كالإبلاغ السري إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أو استخدام قناة غير رسمية يقدمها مكتب أمين المظالم.
    The evaluations point to the need to strengthen the ability of women to understand the way decisions are made and to develop the skills to influence that process. UN وتشير التقييمات الى ضرورة تعزيز قدرة المرأة على فهم الطريقة التي تتخذ بها القرارات وعلى اكتساب المهارات اللازمة للتأثير في تلك العملية.
    134. In its report for the biennium 1992-1993, the Board had pointed to the need to strengthen the Technological Innovations Programme, which is expected to increase the efficiency, quality and cost-effectiveness of conference services. UN ١٣٤ - أشار المجلس في تقريره لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ الى ضرورة تعزيز برنامج الابتكارات التكنولوجية الذي يتوقع أن يؤدي الى زيادة الكفاءة والنوعية والفعالية من حيث التكاليف في خدمات المؤتمرات.
    Moreover, the nature of investigation points to the need to strengthen also the Investigations Department, War Crimes Unit, police unit and other relevant EULEX components so that the extremely serious allegations contained in the report can be thoroughly and carefully investigated, and so that crimes, if proven, are prosecuted in accordance with international judicial procedures. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طبيعة التحقيق تشير أيضا إلى ضرورة تدعيم إدارة التحقيقات ووحدة جرائم الحرب ووحدة الشرطة وغيرها من عناصر تلك البعثة، لكي يمكن التحقيق بدقة وبعناية في الادعاءات البالغة الخطورة والواردة في التقرير، وملاحقة الجرائم، إن ثبتت، وفقا للإجراءات القضائية الدولية.
    5. One recent factor adding to the need to strengthen cooperation has been the impact of the global financial and economic crisis and the subsequent fragile and uneven recovery in trade and economic growth. UN 5- وثمة عامل إضافي آخر حديث العهد يبرر الحاجة إلى تعزيز التعاون، وهو يتمثل في تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وما تلاها من انتعاش هش ومتفاوت في التجارة والنمو الاقتصادي.
    UNDP also responded to the need to strengthen capacities at the regional and subregional levels to manage and reduce the proliferation of small arms and light weapons. UN واستجاب البرنامج الإنمائي أيضا للحاجة إلى تعزيز القدرات، على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، على إدارة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد منه.
    Israel shares the concern of the international community pertaining to the need to strengthen the safety and security of nuclear materials and facilities and to prevent illicit trafficking. UN وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه من الحاجة إلى تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية وإلى منع الاتجار غير المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد