ويكيبيديا

    "to the non-use" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعدم استخدام
        
    • بعدم استعمال
        
    Our unilateral commitment to the non-use of force immediately becomes our legal obligation under international law. UN وعلى الفور يصبح التزامنا هذا الأحادي الجانب بعدم استخدام القوّة ملزما لنا قانونا بموجب القانون الدولي.
    There is no alternative in resolving this conflict to a political compromise arising from negotiations based on the full commitment of the parties to the non-use of force. UN ولا يوجد بديل في حل هذا الصراع غير التوصل إلى تسوية سياسية توافقية عن طريق المفاوضات وعلى أساس الالتزام التام من الطرفين بعدم استخدام القوة.
    As such, the working paper had been proposed with a view to the progressive development of the legal principles related to the non-use of force. UN وبهذه الصفة قُدِّمت ورقة العمل بقصد الإعداد التدريجي للمبادئ القانونية ذات الصلة بعدم استخدام القوة.
    One of the central agenda items of Working Group I pertained to the non-use of force. UN ويتعلق أحد البنود الرئيسية المدرجة على جدول أعمال الفريق العامل الأول بعدم استخدام القوة.
    In Working Group 1 participants continued discussing issues related to the non-use of force and international security arrangements. UN وفي الفريق العامل الأول، واصل المشاركون مناقشة المسألتين المتعلقتين بعدم استعمال القوة، والترتيبات الأمنية الدولية.
    We believe that the nuclear-weapon States should provide negative security assurances to the non-nuclear-weapon States, commit themselves to the non-use of nuclear weapons, and draw up and implement a timetable for their complete abolition. UN ونعتقد أنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وأن تلتزم بعدم استخدام اﻷسلحة النووية، وأن تعد وتنفذ جدولا زمنيا ﻹزالتها إزالة تامة.
    Trinidad and Tobago wishes to restate its commitment to the non-use of force in the conduct of international relations and the peaceful settlement of disputes. UN وتود ترينيداد وتوباغو أن توكد التزامها بعدم استخدام القوة في ممارسة العلاقات الدولية وبالتسوية السلمية للنزاعات.
    Mr. Lavrov clearly needs to be reminded that the international community praised Georgia's undertaking to commit to the non-use of force, and that it demands the same from Russia despite the latter country's insistent refusal to do so. UN ومن الواضح أنه ينبغي تذكير السيد لافروف بأن المجتمع الدولي قد أثنى على التزام جورجيا بعدم استخدام القوة، وهو يطلب الشيء نفسه من روسيا رغم إصرار هذا البلد على رفض القيام بذلك.
    A first tangible step in this direction would be taken if the Russian Federation would commit to the non-use of force with respect to Georgia and would provide access to Georgia's occupied territories for international police and peacekeeping forces. UN وستُحرز أول خطوة ملموسة في هذا الاتجاه إذا التزم الاتحاد الروسي بعدم استخدام القوة ضد جورجيا وأتاح إمكانية الوصول إلى الأراضي الجورجية المحتلة للشرطة وقوات حفظ السلام الدوليتين.
    The Georgian Ministry of Foreign Affairs calls upon the international community to categorically demand that Russia desist from all terrorist activity against Georgia, and that it commit to the non-use of force as well as to the full deoccupation of Georgian territory. UN وتدعو وزارة الخارجية الجورجية المجتمع الدولي إلى مطالبة روسيا بشكل قاطع بأن تكف عن أي نشاط إرهابي ضد جورجيا، وبأن تلتزم بعدم استخدام القوة وبالإنهاء الكامل لاحتلال الأراضي الجورجية.
    The Abkhaz side stressed once again that a commitment by Georgia to the non-use of force and its withdrawal from the Kodori Valley were prerequisites for the start of any talks. UN وأكد الجانب الأبخازي مرة أخرى على أن التزام جورجيا بعدم استخدام القوة وانسحابها من وادي كودوري يشكلان شرطا مسبقا للبدء في أي محادثات.
    There is no alternative to conflict resolution through negotiations based on political compromise and the ultimate commitment of parties to the non-use of force. UN ولا يوجد بديل لحل الصراعات من خلال المفاوضات المبنية على الحلول السياسية التوفيقية والتزام الأطراف المطلق بعدم استخدام القوة.
    What about a commitment to the non-use of force, the peaceful resolution of disputes and all other provisions of the Helsinki Final Act? UN وماذا عن الالتزام بعدم استخدام القوة، وبالتسوية السلمية للنزاعات، وغير ذلك من الأحكام الأخرى الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية؟
    32. The most significant result of the Yalta meeting was the renewal of the commitment of the parties to the non-use of force. UN 32 - وكانت أهم نتائج اجتماع يالطا تجديد تعهد الطرفين بعدم استخدام القوة.
    There was also a need for strict adherence to the principles of the Charter of the United Nations with respect to the non-use of force, questions of legality, human rights as well as the recognition of sovereignty and territorial integrity. UN وثمة حاجة أيضا إلى التقيد بدقة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتصل بعدم استخدام القوة، ومسائل المشروعية، وحقوق الإنسان، فضلا عن الاعتراف بالسيادة والسلامة الإقليمية.
    At the same time, it is crucial that effective assurances be provided to the non-nuclear-weapon States with regard to the non-use or threat of use of such weapons. UN في الوقت ذاته، من المهم للغاية تقديم ضمانات فعالة للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية فيما يتعلق بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    China has been unconditionally committed to the non-use or threat to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon countries or nuclear-weapon-free zones, and has always supported the efforts of countries in various regions to establish nuclear-weapon-free zones on a basis of voluntary consultation. UN الصين ملتزمة التزاما غير مشروط بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية أو المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وهي تؤيد دوما الجهود التي تبذلها البلدان في مختلف المناطق لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس التشاور الطوعي.
    The Abkhaz side reiterated that it was prepared to consider a meeting between the two sides at the leadership level provided that it was well prepared and resulted in concrete security or economic outcomes, such as a commitment to the non-use of force or to the lifting of the CIS economic restrictions. UN وكرر الجانب الأبخازي تأكيد استعداده للنظر في عقد اجتماع بين الجانبين على المستوى القيادي شريطة أن يُعد بشكل جيد، وأن تتمخض عنه نتائج أمنية أو اقتصادية محددة كإعلان تعهد بعدم استخدام القوة، أو رفع القيود الاقتصادية المفروضة من رابطة الدول المستقلة.
    That should be done on the basis of the report of the Special Coordinator and his mandate, and should be followed by guarantees as to the non-use of nuclear weapons under any circumstances against all other States that do not possess nuclear weapons, through a legal instrument to which all nuclear Powers would be bound. UN وينبغي أن يتم ذلك بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص وولايته، وأن يتبعه إصدار ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية مهما كانت الظروف ضد أي دولة أخرى غير حائزة للأسلحة النووية، وذلك من خلال إبرام صك قانوني مُلزم لجميع الدول الحائزة لهذه الأسلحة.
    In Working Group I, participants continued discussing issues related to the non-use of force and international security arrangements. UN وواصل المشاركون في الفريق العامل الأول، مناقشة المسألتين المتعلقتين بعدم استعمال القوة، والترتيبات الأمنية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد