ويكيبيديا

    "to the ordinary courts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى المحاكم العادية
        
    • بها المحاكم العادية
        
    • إلى القضاء العادي
        
    • أمام المحاكم العادية
        
    • لدى المحاكم العادية
        
    • الى المحاكم العادية
        
    • للمحاكم العادية
        
    All cases had been remitted to the ordinary courts. UN وأحيلت جميع القضايا إلى المحاكم العادية.
    For instance, the jurisdiction of economic courts would be curtailed and cases would be referred instead to the ordinary courts. UN فعلى سبيل الذكر، سيُقلص اختصاص المحاكم الاقتصادية وستُحال القضايا إلى المحاكم العادية عوضاً عنها.
    The armed forces have told this Office that the Military High Court had transferred 33 cases of military personnel accused of various offences to the ordinary courts. UN وقالت القوات المسلحة لهذا المكتب إن المحكمة العسكرية العليا قد أحالت إلى المحاكم العادية ٣٣ قضية ﻷفراد من القوات العسكرية اتهموا بارتكاب جرائم مختلفة.
    Tribunals that do not use the duly established procedures of the legal process shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals " (para. 5). UN ولا يجوز إنشاء هيئات قضائية لا تطبق الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول والخاصة بالتدابير القضائية، لتنتزع الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم العادية أو الهيئات القضائية " (الفقرة 5).
    In 2010 and 2011, the military criminal justice system referred 346 cases to the ordinary courts. UN وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 قضية إلى القضاء العادي.
    Other victims of human rights violations could apply to the ordinary courts for reparation. UN هذا، ويمكن للضحايا اﻵخرين لانتهاكات حقوق اﻹنسان أن يرفعوا دعاوى أمام المحاكم العادية للحصول على تعويض.
    The Working Group called for their functions to be transferred to the ordinary courts. UN ودعا إلى نقل وظائفها إلى المحاكم العادية.
    The investigation into the Mapiripán massacre remained within military jurisdiction until a Constitutional Court ruling ordered its transfer to the ordinary courts. UN وظلت عملية التحقيق في مذبحة مابيريبان ضمن اختصاص القضاء العسكري إلى أن أصدرت المحكمة الدستورية أمراً بتحويلها إلى المحاكم العادية.
    The Government stated that on 18 February 2000 the Military High Court confirmed the court order refusing the transferral of the case to the ordinary courts. UN وذكرت أن المحكمة العسكرية العليا أكدت في 18 شباط/فبراير 2000 أمر المحكمة الذي يرفض إحالة القضية إلى المحاكم العادية.
    In those circumstances, the Government said, the case should be assigned to the ordinary courts in view of the total incompatibility between the crime and the tasks of the public security forces under the Constitution. UN وفي هذه الظروف، ذكرت الحكومة أنه ينبغي إحالة القضية إلى المحاكم العادية نظرا للتعارض التام بين الجريمة ومهام قوات اﻷمن العامة بموجب الدستور.
    For instance, the sister of one of the victims submitted a petition to the National Directorate of Public Prosecutors' Offices requesting it to rule that a conflict of jurisdiction existed, so that the proceedings could be transferred from the military criminal justice system to the ordinary courts. UN فعلى سبيل المثال، تقدمت أخت أحد الضحايا بالتماس إلى الإدارة الوطنية للنيابة العامة طالبة منها أن تقضي بوجود تنازع في الاختصاصات كي يتسنى إحالة الإجراءات من القضاء الجنائي العسكري إلى المحاكم العادية.
    Transfer of the criminal proceedings currently being conducted by the military authorities to the ordinary courts is not a certainty, but merely a possibility. UN - إن قيام السلطات العسكرية حالياً بإحالة الإجراءات الجنائية إلى المحاكم العادية ليس فعلاً مؤكداً وإنما هو مجرد احتمال.
    The Ascanio Ascanio family filed an appeal to have the case transferred to the ordinary courts in the light of Constitutional Court decision No. 358/97. UN - لقد وجهت أسرة اسكانيو اسكانيو نداءً لإحالة القضية إلى المحاكم العادية في ضوء قرار المحكمة الدستورية رقم 358/97.
    The act had to be part of the lawful activities of the police service or armed forces; therefore, if the intention of the agent was criminal from the outset the case fell to the ordinary courts. UN ويتعين أن يكون الفعل جزءا من اﻷنشطة المشروعة لقوى الشرطة أو القوات المسلحة؛ وعليه، فإذا كانت نية الموظف جنائية منذ البداية، تؤول القضية إلى المحاكم العادية.
    In those circumstances the case should be assigned to the ordinary courts in view of the total incompatibility between the crime and the tasks of the public security forces under the Constitution. UN فينبغي، في تلك الحالات، إحالة القضية إلى المحاكم العادية نظراً للتعارض التام بين الجرائم ومهام قوى اﻷمن العام بموجب الدستور.
    Tribunals that do not use the duly established procedures of the legal process shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals " . UN ولا يجوز إنشاء هيئات قضائية لا تطبق الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول والخاصة بالتدابير القضائية، لتنتزع الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم العادية أو الهيئات القضائية " .
    Tribunals that do not use the duly established procedures of the legal process should not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals.d More specifically, special courts should be abolished. UN ولا يجوز إنشاء محاكم، لا تطبق الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول والخاصة بالتدابير القضائية، لتنتزع الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم العادية أو الهيئات القضائية(د).
    In 2010 and 2011, the military criminal justice system referred 346 cases to the ordinary courts. UN وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 حالة إلى القضاء العادي.
    Although 468 cases have been transferred from the military criminal courts to the ordinary courts, a number of cases of serious violations of human rights remain within the purview of the military justice system. UN وقد أحال القضاء الجنائي العسكري إلى القضاء العادي 468 قضية، إلا أن عددا من قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا تزال خاضعة للقضاء العسكري.
    If a claimant's case did not correspond to the conditions of compensation laid down by the law, the claimant could appeal to the ordinary courts, which were not bound by pre-established time limits for the amount of compensation to be awarded. UN وإذا كانت حالة المدعي غير مستوفية لشروط التعويض المنصوص عليها في القانون، فإنه يمكنه الاستئناف أمام المحاكم العادية وهي غير مقيدة بأية حدود زمنية مقررة مسبقا فيما يتعلق بمبلغ التعويض المتعين دفعه.
    A petition to the Government is an extraordinary remedy that cannot replace an appeal to the ordinary courts. UN فأي التماسٍ يقدم إلى الحكومة هو سبيل انتصافٍ غير عادي لا يمكن لـه أن يحل محل استئناف لدى المحاكم العادية.
    The current case law is that since no other courts have been designated to hear this kind of case in the Netherlands Antilles, individuals should apply to the ordinary courts. UN ويذهب الفقه الى القول بوجوب لجوء اﻷفراد الى المحاكم العادية ﻷنه لم تعين محكمة أخرى للنظر في مثل هذه القضايا في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    In comparison to the normal courts, these special tribunals have far better resources and their staff is better paid, resulting in further diminution of the pool of competent judges and legal staff available to the ordinary courts. UN ومقارنة بالمحاكم العادية، تتلقى هذه المحاكم موارد أفضل بكثير كما يتلقى موظفوها مرتبات أكبر، مما أدى إلى تفاقم انخفاض عدد القضاة اﻷكفاء والموظفين القانونيين المتاحين للمحاكم العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد