Another building, constructed between 1950 and 1952, was added to the Palais des Nations. | UN | وأضيف إلى قصر الأمم مبنى آخر شيد في الفترة الممتدة بين عامي 1950 و 1952. |
In addition, the office in Geneva had had to be upgraded and relocated owing to the creation of a new client servicing unit, additional staffing needs and a growing concern about accessibility to the Palais des Nations by the Fund's clients. | UN | وأضافت قائلة إنه كان يتعين تحسين مكتب جنيف ونقله نظرا لإنشاء وحدة جديدة لخدمة العملاء ولنشوء احتياجات إضافية فيما يخص ملاك الوظائف ولتزايد القلق بشأن إمكانية وصول عملاء الصندوق إلى قصر الأمم. |
He saw no advantage in moving to the Palais des Nations because of the difficulties for the Secretariat, not to mention the issues regarding security, transportation and access for the Committee and the members of the press and public. | UN | ولم يرَ أي ميزة في الانتقال إلى قصر الأمم نظراً للصعوبات التي تواجهها الأمانة العامة، فضلا عن المسائل المتعلقة بالأمن والنقل ووصول أعضاء اللجنة والصحافة والجمهور إلى هناك. |
After those statements, I intend to suspend the meeting and invite delegations to move to the hall for the inauguration, together with the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, of a sculpture offered by his country to the Palais des Nations. | UN | وبعد هذين البيانين، أنوي رفع الجلسة ودعوة الوفود إلى الانتقال إلى القاعة مع وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي لتدشين نصب هداه بلده إلى قصر الأمم. |
79. The " Tour des Feuillantines " (Feuillantines Tower) is a proposed development envisaged by the host country authorities on three plots of land, owned by the city of Geneva, close to the Palais des Nations. | UN | 79 - وبرج فويانتين " Tour des Feuillantines " هو عبارة عن مشروع تعمير مقترح تتوخى سلطات البلد المضيف القيام به على ثلاث قطع من الأرض تملكها مدينة جنيف بالقرب من قصر الأمم. |
The Secretary-General is of the view that it is unlikely that the Organization would be able to locate comparable space in close proximity to the Palais des Nations at the cost currently estimated for the move to the Palais Wilson. | UN | وفي رأي اﻷمين العام فإنه ليس من المرجح أن تكون المنظمة قادرة على العثور على حيز مماثل يكون قريبا من قصر اﻷمم بنفس التكلفة المقدرة حاليا للانتقال إلى قصر ويلسون. |
In addition, the creation of a new Client Servicing Unit in the Fund's Geneva Office and growing concern regarding accessibility to the Palais des Nations by the Fund's growing clientele in Geneva, has resulted in a need to upgrade and relocate the Geneva Office. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إنشاء وحدة خدمة العملاء الجديدة في مكتب الصندوق في جنيف والشواغل المتزايدة المقدمة من زبائن الصندوق في جنيف بشأن إمكانية الوصول إلى قصر الأمم، أسفرت عن ضرورة تحسين مكتب جنيف ونقله إلى مكان آخر. |
The event attracted 15,000 people to the Palais des Nations and took on particular significance, given the referendum held in March 2002 on Swiss membership of the United Nations. | UN | واجتذبت هذه التظاهرة 000 15 شخص إلى قصر الأمم واكتست أهمية خاصة، نظرا للاستفتاء الذي عُقد في آذار/مارس 2002 على عضوية سويسرا في المنظمة. |
Distinguished delegates, I shall now escort you, with the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, His Excellency Mr. Sergey Lavrov, from the Council chamber into the hall containing the sculpture which his country is donating to the Palais des Nations and which symbolizes the preservation of peace for future generations. | UN | الوفود الموقرة، سأصطحبكم الآن مع وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي، صاحب السعادة السيد سيرجي لافروف، لننتقل من قاعة المجلس إلى قاعة فيها النصب الذي يهديه بلده إلى قصر الأمم والذي هو رمز لصون السلم للأجيال المقبلة. |
Finally, Mr. President, we have just joined with you in the official inauguration of the sculpture named " Preserving peace for future generations " , which the Russian Federation has kindly donated to the Palais des Nations. | UN | وأخيراً، سيدي الرئيس، لقد قمنا معكم للتو بالتدشين الرسمي لنُصُب باسم " صون السلم لأجيال مقبلة " ، تكرَّم الاتحاد الروسي بإهدائه إلى قصر الأمم. |
22. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that after the renovation, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is expected to terminate the current lease at the Palais Wilson and relocate to the Palais des Nations. | UN | 22 - ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه من المتوقع أن تنهي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عقد الإيجار الحالي في قصر ويلسون، بعد أعمال التجديد، وأن تنتقل إلى قصر الأمم. |
17. Bearing in mind the foregoing and the accommodation needs of the Organization, particularly with the closure of the Petit Saconnex annex, the Secretary-General remains of the view that the Organization is unlikely to locate comparable space in close proximity to the Palais des Nations at the cost estimated for the move to Palais Wilson. | UN | ١٧ - ومع وضع ما سبق واحتياجات المنظمة إلى اﻷماكن في الاعتبار، لا سيما مع إغلاق ملحق ساكونيكس الصغير، فإن اﻷمين العام لا يزال على الرأي القائل بأنه ليس من المحتمل أن تعثر المنظمة على حيز مماثل بالقرب من قصر اﻷمم بالتكلفة المقدرة للانتقال إلى قصر ويلسون. |
34. Annex I to the report of the Secretary-General (A/C.5/52/19/Add.1) erroneously suggested that part of the IDNDR secretariat would be relocated to the Palais des Nations. | UN | ٣٤ - واسترسل قائلا إن المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام A/C.5/52/19/Add.1)( يشير خطأ إلى أن جزءا من أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية سيجري نقله إلى قصر اﻷمم. |
(v) Continuation of the maintenance and repair programme of the roads of the Ariana’s Enclosure for access to the Palais des Nations and its annexes and parking areas ($113,500); | UN | ' ٥` مواصلة برنامج صيانة وإصلاح الطرق في مبنى أريانا من أجل تيسير الوصول إلى قصر اﻷمم وملاحقه ومناطق وقوف السيارات )٠٠٥ ٣١١ دولار(؛ |
(v) Continuation of the maintenance and repair programme of the roads of the Ariana’s Enclosure for access to the Palais des Nations and its annexes and parking areas ($113,500); | UN | ' ٥ ' مواصلة برنامج صيانة وإصلاح الطرق في مبنى أريانا من أجل تيسير الوصول إلى قصر اﻷمم وملاحقه ومناطق وقوف السيارات )٥٠٠ ١١٣ دولار(؛ |
Delegates and participants wishing to reach the Salle des Assemblées must enter by the Pregny entrance to the Palais des Nations, located at the avenue de la Paix and once inside the grounds, use either Door 13 or Door 15. | UN | وعلى أعضاء الوفود المشاركين الذين يرغبون التوجه إلى قاعة الاجتماعات الدخول من مدخل برغني Pregny إلى قصر الأمم الواقع في Avenue de la Paix وأن يتوجهوا عند وصولهم إلى داخل المبنى إما إلى البوابة رقم 13 أو البوابة رقم 15. |
7. He was of the view that the Committee should continue to expand its practice of moving meetings likely to attract a great deal of interest to the Palais des Nations, while avoiding the pitfall of setting up two categories of States parties. The management problems for the Secretariat caused by the change of venue would not be insurmountable. | UN | 7 - وارتأى ضرورة مواصلة اللجنة التوسع في ممارسة نقل الجلسات التي يرجح أن تجتذب قدراً كبيراً من الاهتمام إلى قصر الأمم، مع تجنب سلبية تقسيم الدول الأطراف إلى فئتين، موضحا أنه تخطي المشاكل الإدارية التي تواجهها الأمانة العامة بسبب تغيير موقع عقد الجلسات لن يكون بالأمر المستحيل. |
(c) Developing a practical accessibility guide to the Palais des Nations in an accessible format, including practical information on accessible facilities and services, such as the location of toilet facilities and lifts, as well as directions to the cafeteria, bank and other relevant offices; | UN | (ج) إعداد دليل عملي للوصول إلى قصر الأمم وداخله في شكل يسهل الاطلاع عليه ويحتوي على معلومات عملية عن المرافق والخدمات التي يسهل الوصول إليها، كأماكن المراحيض والمصاعد، وكذلك الاتجاهات المؤدية إلى مطعم الخدمة الذاتية والمصرف والمكاتب الأخرى ذات الصلة؛ |
33. Should it be decided, in the future, to implement broader flexible workplace strategies at the United Nations Offices in Geneva, and thus further increase its accommodation capacity, additional United Nations personnel, currently located elsewhere in Geneva, could be relocated to the Palais des Nations in order to benefit from the available office space. | UN | 33 - وإذا تقرر في المستقبل تنفيذ استراتيجيات مرنة أوسع نطاقا في أماكن العمل في مكاتب الأمم المتحدة في جنيف، وبالتالي مواصلة زيادة قدرتها الاستيعابية، فسيصبح من الممكن أن ُينقل إلى قصر الأمم عدد إضافي من موظفي الأمم المتحدة في جنيف العاملين حاليا خارجه من أجل الاستفادة من الحيز المكتبي المتاح. |
Proximity to the Palais des Nations is essential for OHCHR staff to provide substantive support to conferences and meetings of the Human Rights Council and related bodies, while proximity to the Palais Wilson is important for coordinating the work of OHCHR and maintaining it as a single and coherent department. | UN | وقرب الموقع من قصر الأمم أمر ضروري لكي يمكن لموظفي المفوضية تقديم الدعم الفني لمؤتمرات واجتماعات مجلس حقوق الإنسان والهيئات ذات الصلة، في حين أن قربه من قصر ويلسون أمر مهم لتنسيق أعمال المفوضية وإبقائها كيانا إداريا واحدا ومترابطا. |