ويكيبيديا

    "to the phase of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى مرحلة
        
    It should comprise, in addition to the phase of the working paper, the following three phases: a preliminary report, a progress report and a final report. UN ويجب أن تتضمن هذه المدة، إضافة إلى مرحلة ورقة العمل، المراحل الثلاث التالية: تقرير أولي، وتقرير مرحلي، وتقرير نهائي.
    So, we will move on to the phase of taking action on the draft resolution. UN وبالتالي سننتقل إلى مرحلة البتّ في مشروع القرار.
    Before transition to the phase of removing the fuel-containing materials from the shelter, equipment must be developed for conditioning the fuel-containing materials, which are lying out in the open, and for extracting them from the facility. UN وقبل الانتقال إلى مرحلة إزالة المواد التي تحتوي على وقود من الغطاء الواقي، ينبغي استحداث المعدات اللازمة لتكييف المواد التي تحتوي على وقود والملقاة في العراء واستخراجها من المرفق.
    The Assembly approved an ambitious plan to move from the discussions that have been taking place to the phase of effective intergovernmental negotiations within the framework of the Assembly itself. UN وأقرت الجمعية العامة خطة طموحة للانتقال من المناقشات التي ما زالت جارية إلى مرحلة المفاوضات الحكومية الدولية الفعالة في إطار الجمعية العامة نفسها.
    The deliberate bombing of environmentally hazardous targets and the growing scale of damage to the environment demonstrate that there is a transition from localized military action to the phase of large-scale environmental warfare. UN والقصف المتعمد لﻷهداف الخطرة بيئيا والنطاق المتزايد لﻷضرار التي لحقت بالبيئة يدلان على أن هناك تحولا من العمل العسكري المحدود إلى مرحلة الحرب البيئية الواسعة النطاق.
    The deliberate bombing of environmentally hazardous targets and the growing scale of damage to the environment demonstrate that there is a transition from localized military action to the phase of large-scale environmental warfare. UN والقصف المتعمد لﻷهداف الخطرة بيئيا والنطاق المتزايد لﻷضرار التي لحقت بالبيئة يدلان على أن هناك تحولا من العمل العسكري المحدود إلى مرحلة الحرب البيئية الواسعة النطاق.
    This perfidious act of the United States is creating a grave situation on the Korean peninsula, which may bring the Korean nation back to the phase of confrontation and war. UN إن هذا العمل الغادر من جانب الولايات المتحدة يخلق حالة خطيرة على شبه الجزيرة الكورية مما قد يعود باﻷمة الكورية إلى مرحلة المواجهة والحرب.
    The dynamics developed with the six Presidents' structured debates process should help us to achieve the much-needed political agreement on a programme of work that will allow us to move forward from the stage of discussions to the phase of negotiations. UN إن الديناميات التي تطورت مع عملية المناقشات المنظمة للرؤساء الستة ينبغي أن تساعدنا على تحقيق الاتفاق السياسي الذي لا غنى عنه بشأن وضع برنامج عمل يمكننا من التقدم من مرحلة المناقشات إلى مرحلة المفاوضات.
    The time has come to change the manner and the method by which we deal with the challenges represented by the debt crisis of developing countries and to mobilize financial resources for development by shifting to the phase of action and fulfilling the commitments undertaken at numerous international conferences and in international agreements that we have signed and ratified. UN لقد حان الوقت لتغيير نمط وأسلوب تعاملنا مع التحديات المتمثلة في أزمة الديون لدى البلدان النامية، وضرورة تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية، وذلك عبر الانتقال إلى مرحلة العمل والوفاء بالالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في العديد من المؤتمرات الدولية والاتفاقيات التي وقعنا وصادقنا عليها.
    The time has come for us to change our method and approach in dealing with these universal challenges and dangers and to move from the phase of determining what should be done to the phase of actual work and the faithful fulfilment of the commitments we have taken upon ourselves at international conferences and in international agreements and conventions that we have signed and ratified. UN لقد حان الوقت الآن لتغيير نمط وأسلوب تعاملنا مع هذه التحديات والمخاطر الكونية والانتقال من مرحلة ما يجب فعله إلى مرحلة الفعل والوفاء الصادق بالالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في عدد من المؤتمرات الدولية والاتفاقيات والمعاهدات التي وقّعنا وصادقنا عليها.
    The six-party talks have now moved from the phase of " word for word " to the phase of " action for action " . UN وقد انتقلت المحادثات السداسية الآن من مرحلة " كلمة مقابل كلمة " إلى مرحلة " فعل مقابل فعل " .
    In fact, Japan's policy to stifle the Democratic People's Republic of Korea is now getting more pronounced as the days go by, and consequently relations between the Democratic People's Republic of Korea and Japan are inching closer to the phase of clash. UN وفي الحقيقة، إن سياسة اليابان الرامية إلى خنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تغدو الآن أكثر ظهورا بمرور الأيام، وبالتالي، تسير العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان قليلا إلى مرحلة الصدام.
    We will watch closely how the United States moves when it comes to the phase of " action for action " . UN وسنراقب عن كثب الكيفية التي ستتصرف بها الولايات المتحدة عندما نصل إلى مرحلة " عمل مقابل عمل " .
    He added that " if Iraq implements all related Security Council resolutions, and mainly the return of Kuwaiti prisoners, then we will move to the phase of reconciliation " . UN وأضـــاف قائــلا " إذا ما نفذ العراق جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأساسا عودة الأسرى الكويتيين، فإننا سنتقدم عندئذ إلى مرحلة المصالحة " .
    8. The statements made at the current Conference had dealt seriously with the aims of the review, but the phase of assessment should lead to the phase of adopting creative decisions promoting the universality of the Treaty and making it an effective instrument for comprehensive nuclear disarmament. UN 8 - وتابع بقوله إن البيانات التي أُلقيت في المؤتمر الحالي عالجت أهداف الاستعراض بشكل جدي، ولكن مرحلة التقييم ينبغي أن تؤدي إلى مرحلة اتخاذ قرارات ابتكارية للتشجيع على تعميم المعاهدة وجعلها صكا فعالا من صكوك نزع السلاح النووي الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد