We are convinced that they deliver real benefits to the populations concerned. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذه البرامج تقدم منافع حقيقية إلى السكان المعنيين. |
That is essential for ensuring access to the populations in distress. | UN | فذلك أمر أساسي لضمان الوصول إلى السكان الذي هم في ضائقة. |
The autonomy statute would be submitted to the populations concerned for a referendum. | UN | وسيقدم النظام الأساسي للحكم الذاتي إلى السكان المعنيين لإجراء الاستفتاء عليه. |
40. Each time a cyclone disturbance was forecast, the national radio network broadcast danger alerts, advisories and warnings addressed to the populations of the localities concerned on a regular basis throughout the hours preceding the cyclones. | UN | ٠٤ - ولدى الاعلان عن أي تقلبات اعصارية، كانت الاذاعة الوطنية تبث بانتظام على مدى الساعات السابقة على هبوب اﻷعاصير انذارات بالخطر والتهديد الوشيكين أو رسائل تحذير موجهة إلى سكان البلدات المعنية. |
The Committee recognizes the difficulties and risks faced by United Nations personnel in reaching and providing assistance to the populations of the affected countries. | UN | وتعترف اللجنة بالصعوبات والمخاطر التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة في الوصول إلى سكان البلدان المتضررة وتقديم المساعدة إليهم. |
There are, however, a number of intransigent armed groups in the area that continue to pose a threat to the populations. | UN | بيد أنه يوجد في المنطقة عدد من الجماعات المسلحة المتعنتة التي لا تزال تشكل خطرا على السكان. |
(f) Promoting the dissemination of information on decolonization and on the role of the United Nations to the populations of the remaining Non-Self-Governing Territories. | UN | (و) تعزيز نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار على جميع سكان الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتعريفهم بدور الأمم المتحدة في هذا المجال. |
The Council further demands that all parties ensure unhindered and secured humanitarian access to the populations in need; | UN | ويطالب كذلك المجلس بأن يكفل جميع الأطراف وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق وبشكل آمن إلى السكان المحتاجين؛ |
Access to health services outside Bangui essentially depends on the presence of international humanitarian actors, even though the prevailing insecurity limits access to the populations in need. | UN | ويتوقف الحصول على الخدمات الصحية خارج بانغي، أساساً، على وجود الجهات الفاعلة الدولية العاملة في المجال الإنساني، وإن كان انتشار انعدام الأمن يحد من سُبُل الوصول إلى السكان المحتاجين. |
I am concerned about the highly volatile security situation in Chad and the Central African Republic, which will continue to have an impact on the much-needed assistance provided by the humanitarian community to the populations at risk. | UN | ويساورني القلق إزاء الحالة الأمنية غير المستقرة للغاية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وهو وضع سيظل له وقع على المساعدة المطلوبة بشدة المقدمة من مجتمع الأنشطة الإنسانية إلى السكان المعرضين للخطر. |
Some of them are suffering various types of emergency and refer to the populations affected without specific reference to pupils or students, except in the case of Colombia and El Salvador. | UN | وتواجه بعض هذه البلدان أنواعاً شتى من حالات الطوارئ وتشير إلى السكان المتضررين دون إشارة محددة إلى التلاميذ أو الطلبة في ما عدا في حالتي كولومبيا والسلفادور. |
That determination was not confined to that task, however, and these organizations are now demonstrating the same determination and the same commitment in contributing to the implementation of the Ottawa Convention and in providing valuable assistance to the populations affected by mines. | UN | لكن هذا التصميم لم يقتصر على تلك المهمة فهذه المنظمات تبدي الآن نفس التصميم على تنفيذ اتفاقية أوتاوا ونفس الالتزام بالمساهمة في ذلك وفي تقديم المساعدة القيِّمة إلى السكان المتأثرين بالألغام. |
The draft resolution urges the Governments of the region to provide safe and unhindered access for United Nations and other humanitarian personnel to the populations in need, in accordance with international humanitarian law. | UN | ويحث مشروع القرار حكومات المنطقة على توفير سبل الوصول اﻵمن دونما عائق لموظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي المساعدة اﻹنسانية إلى السكان المحتاجين، وفقا للقانون اﻹنساني الدولي. |
The French and Spanish Ministers briefed the meeting on their proposal in that regard for a temporary force for strictly humanitarian purposes in order to enable the delivery of aid to the populations concerned. | UN | وقام الوزيران الفرنسي واﻹسباني بإحاطة الاجتماع علما باقتراحهما في هذا الصدد من أجل تشكيل قوة مؤقتة لﻷغراض اﻹنسانية الصرفة بغية التمكين من تسليم المعونة إلى السكان المعنيين. |
The European Union is eager to increase its humanitarian aid wherever such aid can be brought to the populations that have suffered so cruelly from the violence. | UN | ويتوق الاتحاد اﻷوروبي إلى زيادة معونته الانسانية حيثما أمكن ايصال هذه المعونة إلى السكان الذين يعانون معاناة بالغة من وحشية العنف. |
An important role in this context is played by socalled humanitarian access, which should be based first and foremost on timely and appropriate humanitarian assistance delivery to the populations in need by providing necessary goods and services. | UN | في هذا السياق يؤدي ما يسمى بالوصول الإنساني دوراً هاماً ينبغي أن يقوم أولا وقبل كل شيء على التوقيت المناسب لتقديم المساعدة الإنسانية الملائمة إلى السكان المحتاجين من خلال توفير المواد والخدمات اللازمة. |
C. Health care 26. The provision of adequate health services to the populations of three dispersed atolls remains a major challenge for Tokelau. | UN | 26 - يظل تقديم خدمات صحية كافية إلى سكان ثلاث جزر متناثرة يشكل تحديا كبيرا بالنسبة لتوكيلاو. |
C. Health care 33. The provision of adequate health services to the populations of three dispersed atolls remains a major challenge for Tokelau. | UN | 33 - يظل تقديم خدمات صحية كافية إلى سكان ثلاث جزر متناثرة، تحديا رئيسيا يواجه توكيلاو. |
To provide maximum economic and social benefits to the populations of such countries, it was recommended that programmes be established in such a manner as to ensure continuity and sustainability; | UN | ومن أجل تقديم الفوائد الاقتصادية والاجتماعية القصوى إلى سكان تلك البلدان، أوصي بإنشاء البرامج بطريقة تكفل الاستمرارية والاستدامة؛ |
Such programmes did not appear to be of direct benefit to the populations whose lands were being used and no mention of their views on the subject had been included in the report. | UN | ولا يبدو أن مثل هذه البرامج تؤثر بشكل مباشر على السكان الذين تستخدم أراضيهم ولم يشر التقرير إلى آرائهم فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
The texts are distributed as pamphlets and booklets to the populations in question. | UN | 115- وتوزّع هذه النصوص على السكان المعنيين على شكل منشورات أو كتيبات. |
(f) Promoting the dissemination of information on decolonization and on the role of the United Nations to the populations of the remaining Non-Self-Governing Territories. | UN | (و) تعزيز نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار على جميع سكان الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتعريفهم بدور الأمم المتحدة في هذا المجال. |