ويكيبيديا

    "to the position" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى موقف
        
    • لمنصب
        
    • في منصب
        
    • لهذا المنصب
        
    • إلى منصب
        
    • إلى الموقف الذي
        
    • إلى مركز
        
    • في هذا المنصب
        
    • للموقف الذي
        
    • على الموقف
        
    • إلى الوضع
        
    • الى موقف
        
    • على موقف
        
    • بتنظيم مسابقات
        
    • عن الموقف
        
    I turn to the position of the Democratic People's Republic of Korea with regard to the Six-Party Talks. UN وأنتقل الآن إلى موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالمحادثات السداسية الأطراف.
    We have gone back to the position where some nations have decided to block the collective will of the world community. UN فقد عُدنا إلى موقف بعض الدول في اعتراض إرادة المجتمع الدولي الجماعية بقرارٍ منها.
    So for this week's stockholders' meeting, you elevating to the position of Chairman, isn't that an obvious truth? Open Subtitles ، إذاً بالنسبة لاجتماع حاملي الأسهم هذا الأسبوع، انت ستترقى لمنصب الرئيس أليست تلك حقيقة واضحة؟
    More appointments of women were made to the judicial service but none still to the position of presiding judge. UN ويجري المزيد من تعيين النساء في الخدمة القضائية غير أنه ما من امرأة عينت حتى الآن في منصب قاضية ترأس محكمة.
    The fact that you were elected to the position shows the commitment of your country to the permanent quest for international peace and security. UN إن انتخابكم لهذا المنصب يدلل على التزام بلدكم بالسعي الدائم إلى تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Mr. Mwango has also worked in local government where his career started and rose to the position of Town Treasurer. UN كما عمل السيد موانغو في الحكومة المحلية حيث بدأ حياته العملية وارتقى إلى منصب أمين خزانة البلدية.
    Lower output attributable to the position on the Mission's human rights mandate taken by one of the parties UN انخفاض الناتج يعزى إلى الموقف الذي اتخذه أحد الطرفين إزاء ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان
    Vertical restraints can also be considered in relationship to the position of a firm on the market: see paragraph 60 below. UN كما يمكن النظر إلى القيود الرأسية بالنسبة إلى مركز الشركة في السوق.
    The current Chief Justice is the first native Samoan to be appointed to the position. UN ورئيس القضاة الحالي هو أول مواطن من مواطني ساموا يعين في هذا المنصب.
    In raising the issue again, Sir Nigel Rodley should have referred to the position of the Government of the DPRK on the matter. UN وكان ينبغي للسير نايجل رودلي لدى إثارته للمسألة مرة أخرى أن يشير إلى موقف جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إزاء هذا الأمر.
    Even the current Puerto Rican authorities had come around to the position of demanding decolonization on the basis of sovereignty. UN وحتى إن السلطات البورتوروكية الحالية قد وصلت إلى موقف المطالبة بإنهاء الاستعمار من أجل تحقيق السيادة.
    A reference and comparison is made in Iraq's above-mentioned letter to the position of the Islamic Republic of Iran regarding the legal regime of the Caspian Sea. UN وتضمنت رسالة العراق المنوه عنها أعلاه إشارة إلى موقف جمهورية إيران الإسلامية من النظام القانوني في بحر قزوين، ومقارنة به.
    The Constitution gave the settlers the right to elect or be elected to the position of Deputy Governor, and to enact laws, subject to veto by the Governor. UN وأعطى الدستور للمستوطنين حق الانتخاب أو الترشح لمنصب نائب المحافظ، وإصدار القوانين، التي يحق للمحافظ أن ينقضها.
    It was alleged that the military regime is considering promoting Judge Qayyum to the position of Chief Justice of the Lahore High Court, despite his lack of appropriate qualifications. UN ادعي فيها أن النظام العسكري ينظر في ترقية القاضي قيوم لمنصب رئيس المحكمة العليا في لاهور رغم افتقاره للمؤهلات المناسبة.
    We congratulate Mr. Sergio Duarte on his appointment to the position of High Representative and wish him success in his work. UN ونهنئ السيد سيرجيو دوارتي على تعيينه في منصب الممثل السامي، ونتمنى له التوفيق في عمله.
    However, in 1997 the first woman was appointed to the position of Ambassador to the United States and the Organisation of American States (OAS). UN بيد أنه في سنة 1997 عُيِّنت أول امرأة في منصب سفير سانت لوسيا لدى الولايات المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    The current Chief Justice is the first native Samoan to be appointed to the position. UN ورئيس القضاة الحالي هو أول مواطن من مواطني ساموا يعين لهذا المنصب.
    I joined as a trainee Accountancy Assistant and ascended to the position of Town Treasurer at the time of leaving. UN وبدأت العمل كمساعد محاسب متدرب وترقيت إلى منصب أمين خزانة البلدية وقت تركي لذلك العمل.
    Lower output is attributable to the position on the Mission's human rights mandate taken by one of the parties UN يعزى انخفاض النواتج إلى الموقف الذي اتخذه أحد الطرفين من ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان
    57. A dominant position of market power refers not only to the position of one enterprise but also to the situation where a few enterprises acting together could wield control. UN ٧٥- ومركز القوة السوقية المهيمن يشير ليس فقط إلى مركز مؤسسة أعمال واحدة بل أيضا إلى الحالة التي يمكن فيها لمؤسسات قليلة تعمل معا أن تمارس السيطرة.
    At the Committee's eighty-third session, Mr. Rivas Posada was appointed to the position. UN وفي الدورة الثالثة والثمانين للجنة، عُيِّن السيد ريفاس بوسادا في هذا المنصب.
    In Cuba's opinion, that formula was closest to the position adopted by the countries of the NonAligned Movement with regard to the dreadful situation in Gaza. UN وترى كوبا أن الصيغة كانت قريبة جدا للموقف الذي اتخذته بلدان حركة عدم الانحياز فيما يتعلق بالحالة المزرية في غزة.
    3. Generally speaking, the non-governmental organizations (NGOs) were favourable to the position presented in the draft general comment. UN 3- ووافقت المنظمات غير الحكومية بوجه عام على الموقف المعروض في مشروع التعليق العام.
    Where damages are appropriate, the concern is to restore the claimant to the position in which she would have been had the breach not been committed. UN وفي الحالات التي تستوجب الجبر، يتمثل الهاجس في إعادة المدّعي إلى الوضع الذي كان سيكون فيه لولا حدوث الانتهاك.
    I have the honour to draw attention to the position of my Government on Security Council resolution 833 (1993), adopted on 27 May 1993. UN لي الشرف أن أشير الى موقف حكومتي من قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ الصادر بتاريخ ٢٧ ايار/مايو ١٩٩٣.
    The fact that these measures are now laid down in a statutory regulation underlines the importance the Dutch government attaches to the position of victims in the criminal law process. UN ووضع هذه التدابير حاليا في نظام قانوني يؤكد الأهمية التي تعلقها الحكومة الهولندية على موقف الضحايا في الإجراءات القانونية الجنائية.
    Further, he also requested the Court to apply to the Constitutional Court to examine whether the Procedure for Admission as well as the Inventory Schedule of the Procedure for Organisation of Competitions to the position of State Servant, limited the right to judicial defence by not requiring the recording of the oral examinations. UN وفضلاً عن ذلك التمس صاحب البلاغ أيضاً من محكمة فيلنيوس الإدارية الإقليمية أن تطلب من المحكمة الدستورية النظر فيما إذا كان الإجراء المتعلق بالقبول وكذلك جدول بنود الإجراء المتعلق بتنظيم مسابقات الوظيفة العامة يقيدان الحق في الدفاع أمام القضاء لأنهما لا يقتضيان تسجيل الامتحانات الشفوية.
    In response to the comments made by the Australian, Danish and United States Governments, however, the Special Rapporteur reverted to the position taken by the Commission on first reading, omitting the reference to the criterion of compatibility from his proposed draft article 19, paragraph 3 (b). UN وعقب تعليقات الحكومات الأسترالية والدانمركية والأمريكية()، تراجع المقرر الخاص مع ذلك عن الموقف الذي اتخذته اللجنة في القراءة الأولى وحذف الإشارة إلى معيار التوافق في مشروع المادة 19، الذي قدمه الفقرة 3 (ب)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد