This is accomplished by controlling access to the premises and patrolling them, thereby providing a safe and secure environment within which delegates, employees and visiting dignitaries can conduct the business of the United Nations. | UN | ويتم هذا بمراقبة المداخل المؤدية إلى المبنى وحراستها لتوفير بيئة تتسم بالسلامة واﻷمن يستطيع فيها المندوبون والموظفون وكبار الشخصيات الزائرة تسيير أعمال اﻷمم المتحدة. |
This is accomplished by controlling access to the premises and patrolling them, thereby providing a safe and secure environment within which delegates, employees and visiting dignitaries can conduct the business of the United Nations. | UN | ويتم هذا بمراقبة المداخل المؤدية إلى المبنى وحراستها لتوفير بيئة تتسم بالسلامة واﻷمن يستطيع فيها المندوبون والموظفون وكبار الشخصيات الزائرة تسيير أعمال اﻷمم المتحدة. |
The hostages were immediately brought by the MNF-I to the premises of the Romanian Embassy in Baghdad. | UN | وقد تولت القوة المتعددة الجنسيات في العراق نقل الرهائن على وجه السرعة إلى مباني سفارة رومانيا في بغداد. |
The lifts were delivered to the premises and the provider is claiming payments. | UN | وسُلمت المصاعد إلى المباني المخصصة لها ويطالب البائع الآن بدفع المبالغ. |
Mr. Garcés Loor was taken to the premises of the judicial police. | UN | ثم اقتيّد السيد غارسيس لور إلى مقر الشرطة القضائية. |
Therefore, during intermittent closings of First Avenue, the only entry point to the premises will be through the 49th Street crossing and the checkpoint at 48th Street. | UN | وعليه فإن نقطة الدخول الوحيدة إلى المبنى خلال فترات إغلاق الجادة الأولى المتقطعة ستكون من خلال تقاطع الشارع 49 ونقطة التفتيش الواقعة عند الشارع 48. |
Therefore, during intermittent closings of First Avenue, the only entry point to the premises will be through the 49th Street crossing and the checkpoint at 48th Street. | UN | وعليه فإن نقطة الدخول الوحيدة إلى المبنى خلال فترات إغلاق الجادة الأولى المتقطعة ستكون من خلال تقاطع الشارع 49 ونقطة التفتيش الواقعة عند الشارع 48. |
Therefore, during intermittent closings of First Avenue, the only entry point to the premises will be through the 49th Street crossing and the checkpoint at 48th Street. | UN | وعليه فإن نقطة الدخول الوحيدة إلى المبنى خلال فترات إغلاق الجادة الأولى المتقطعة ستكون من خلال تقاطع الشارع 49 ونقطة التفتيش الواقعة عند الشارع 48. |
The hostages were immediately brought by the MNF-I to the premises of the Romanian Embassy in Baghdad. | UN | وقد تولت القوة المتعددة الجنسيات في العراق نقل الرهائن على وجه السرعة إلى مباني سفارة رومانيا في بغداد. |
:: Continuous control of access and egress to the premises of the Court | UN | :: مراقبة مستمرة لمعابر الدخول إلى مباني المحكمة والخروج منها |
The remaining issue -- the design and construction of an alternative public access road to the premises -- would, no doubt, shortly be settled. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم، وفي وقت قريب حل القضية المتبقية، وهي تصميم وبناء طريق عام إلى المباني. |
Vehicular access to the premises through the gate at First Avenue and 43rd Street will continue to be restricted to: | UN | وسيظل دخول المركبات إلى المباني عبر بوابة الجادة الأولى والشارع 43 مقصورا على ما يلي: |
5. Ms. Husayn was taken with her children, aged 5 years, 3 years and 6 months, to the premises of the security services. | UN | 5- واقتيدت السيدة حسين رفقة أطفالها البالغين من العمر 5 أعوام و3 أعوام و6 أشهر إلى مقر دوائر الأمن. |
7. Mr. al Hussain was taken to the premises of Amn Addaoula, where he was allegedly tortured during one week. | UN | 7- وقد اقتيد السيد آل حسين إلى مقر أمن الدولة حيث يُزعم إنه تعرض للتعذيب لمدة أسبوع. |
In particular, the meeting discussed and approved the list of repairs relating to the premises for 2008. | UN | وناقش المشاركون في الاجتماع على وجه الخصوص قائمة الإصلاحات المتعلقة بأماكن العمل لعام 2008 واعتمدوها. |
With more than 3,000 visitors to the premises, the open day was deemed a great success. | UN | وحقق نجاحا كبيرا، إذ زاد عدد الزوار إلى أماكن العمل على 000 3 زائر. |
They had then taken him to the premises of the State security service, where he was interrogated, while still blindfolded and with his hands and feet tied. | UN | ثم اصطحبوه إلى مبنى جهاز أمن الدولة حيث تم استجوابه وهو معصوب العينين ومُقيَّد اليدين والقدمين. |
It controls access to the premises and patrols them, provides fire protection services and maintains an accident-prevention programme. | UN | وتقوم تلك الدائرة بمراقبة المداخل المؤدية الى المبنى وحراستها، كما أنها تقدم خدمات الوقاية من الحريق وتضطلع ببرنامج منع الحوادث. |
In such instances, compensation shall be made for damage to the premises of an institution or damage incurred during a perpetrator's authorized absence or in connection with a perpetrator's escape. | UN | وفي حالات كهذه يدفع التعويض عن الضرر اللاحق بمباني مؤسسة ما أو الضرر الواقع أثناء غياب الفاعل باذن أو فيما يتصل بهروب الجاني. |
Retirees will not be granted access to the premises between 22 September and close of business on 3 October. | UN | ولن يُسمح للمتقاعدين بدخول المباني اعتبارا من 22 أيلول/سبتمبر وحتى انتهاء الدوام في 3 تشرين الأول/أكتوبر. |
Most of the unforeseen requirements for claims relate to an unsettled claim in the amount of $2 million for damages to the premises of the Pancevo logistic base. | UN | ٧٩ - تتعلق معظم الاحتياجات غير المتوقعة للمطالبات بمطالبة لم تسو بعد بمبلغ مليوني دولار لقاء أضرار حدثت في مباني قاعدة بانسفو السوقيات. |
Since UNTSO moved to the premises in 1948, there had been a very limited maintenance programme and conditions had deteriorated. | UN | ومنذ أن انتقلت الهيئة إلى هذه المباني في عام 1948، كان هناك برنامج صيانة محدود للغاية وتدهورت الظروف. |
In addition, the Panel directed technical inspection missions to the premises of five of the claimants in Saudi Arabia to review documents and other evidence and to interview witnesses. | UN | وأرسل الفريق، علاوة على ذلك، بعثات تفتيش تقنية إلى أماكن عمل خمسة من أصحاب المطالبات في السعودية من أجل استعراض المستندات والأدلة الأخرى وإجراء مقابلات مع الشهود. |
They had abducted five consular officials, confiscated official documents and computers and caused damage to the premises. | UN | وقال إنها اختطفت 5 من الموظفين القنصليين وصادرت بعض الوثائق الرسمية والحواسيب وأحدثت إتلافا بالمباني. |