ويكيبيديا

    "to the presumption of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في افتراض
        
    • إلى افتراض
        
    • بقرينة
        
    • في أن يعتبر
        
    • في قرينة
        
    • إطار افتراض
        
    • وفي افتراض
        
    • لمبدأ افتراض
        
    • وفي قرينة
        
    Furthermore, his right to the presumption of innocence has been violated. UN وعلاوة على ذلك، انتُهك حقه في افتراض البراءة.
    Breach of the right to the presumption of innocence and right to an effective remedy UN انتهاك الحق في افتراض البراءة والحق في سبيل انتصاف فعال
    She reiterates that her right to the presumption of innocence, her right to be heard, and her right to privacy were breached by the State party. UN وتكرر صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقها في افتراض البراءة وحقها في المثول وحقها في الخصوصية.
    The principle of individual liability of participants should be upheld, notably due to the presumption of peacefulness of the assembly. UN وينبغي احترام مبدأ مسؤولية المشاركين الفردية، بالنظر خاصة إلى افتراض سلمية التجمع.
    The text of articles relating to the presumption of innocence and the protection of the rights of the accused had been improved. UN وقد تحسن نص المواد المتعلقة بقرينة البراءة وحماية حقــوق المتهم.
    7.3 With regard to the alleged violations of article 14, paragraphs 1 and 2, of the Covenant, the author alleges a violation of his right to the presumption of innocence and his right to a defence inasmuch as he was relieved of his duties without having been brought before a competent court. UN 7-3 ففيما يتعلق بمزاعم الإخلال بأحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد أخل بحقه في أن يعتبر بريئاً وبحقه في الدفاع كذلك، حيث فُصل من وظيفته دون مثوله أمام محكمة مختصة.
    Defendants have the right to the presumption of innocence, the right to question witnesses, examine evidence held by the Government, and appeal convictions. UN وللمتهمين الحق في افتراض براءتهم وفي استجواب الشهود وفحص الأدلة التي بحوزة النيابة العامة واستئناف قرارات الإدانة.
    Defendants have the right to the presumption of innocence, the right to question witnesses, examine evidence held by the Government, and appeal convictions. UN وللمتهمين الحق في افتراض براءتهم وفي استجواب الشهود وفحص الأدلة التي بحوزة النيابة العامة واستئناف قرارات الإدانة.
    The State party concludes that the author's right to the presumption of innocence has not been infringed. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن حق صاحب البلاغ في افتراض براءته لم يُنتهك.
    The State party concludes that the author's right to the presumption of innocence has not been infringed. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن حق صاحب البلاغ في افتراض براءته لم يُنتهك.
    The application for amparo was based solely on the alleged violation of the right to the presumption of innocence and the right to privacy. UN وكان هذا الطلب يرتكز كلياً على الانتهاك المزعوم للحق في افتراض البراءة والحق في الخصوصية.
    (b) Ensure that those making arrests are trained and respect the detainee's fundamental right to the presumption of innocence; UN (ب) أن تضمن تدريب الجهات التي تقوم بالاعتقالات وأن تحترم هذه الجهات الحق الأساسي للشخص المحتجز في افتراض البراءة؛
    By so doing, the State party breached article 14, paragraph 2, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant, as it failed to ensure an effective remedy for breach of her right to the presumption of innocence. UN وبذلك تكون الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 2 من المادة 14 مقروءة مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، إذ لم تكفل لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً من انتهاك حقها في افتراض البراءة.
    Pending the adoption of those texts, the remedy of casación, or application for judicial review, had been temporarily converted to a remedy of appeal, which could now be used to ensure that the right to the presumption of innocence was respected. UN وريثما يجري إقرار هذه النصوص حولت دعوى النقض أو التقدم بطلب لإعادة النظر القضائية مؤقتاً إلى دعوى استئناف، التي يمكن استخدامها الآن لضمان احترام الحق في افتراض البراءة.
    It observes that the facts of the case do not show that the State party's position vis-à-vis the Plymouth Brethren constitutes an actual violation, or an imminent threat of violation, of the author's right to the presumption of innocence or his freedom of religion. UN وتلاحظ أن وقائع القضية لا تدل على أن موقف الدولة الطرف إزاء إخوان بليموث يشكل انتهاكاً فعلياً، أو خطراً محدقاً بوقوع انتهاك، لحق صاحب البلاغ في افتراض براءته أو حريته الدينية.
    73. Though the inclusion of this article is a step forward, it does not clearly refer to the presumption of innocence; it merely suggests that only courts have the power to determine the guilt of the accused. UN ٣٧- وإن كان إدراج هذه المادة خطوة إلى اﻷمام إلا أن هذه المادة لا تشير بوضوح إلى افتراض البراءة، بل هي تقتصر على مجرد اﻹشارة إلى أن المحاكم وحدها مناطة بسلطة تحديد جرم المتهم.
    As to the presumption of innocence, the prosecution had to produce prima facie evidence and it was the combination of that evidence with any inferences properly drawn that might lay the basis for a conviction. UN أما فيما يتعلق بقرينة البراءة، فإن على هيئة الادعاء أن تقدم دليلاً كافياً وهذا الدليل ومعه أي قرائن تم استخلاصها بشكل مشروع هو ما يمكن أن يوفر أساساً لﻹدانة.
    175. In case No. 1397/2005 (Engo v. Cameroon), the author claimed that his right to the presumption of innocence had been violated, as the State media had carried out a propaganda campaign against him, portraying the author as guilty before being tried. UN 175- في القضية رقم 1397/2005 (إنغو ضد الكاميرون)، ادعى صاحب البلاغ أن حقه في أن يعتبر بريئا قد انتهك، بسبب تعرضه لحملة تشهير ضده في وسائل الإعلام الحكومية التي صوّرت صاحب البلاغ على أنه مدان حتى قبل محاكمته.
    The application for amparo was based solely on the alleged violation of the right to the presumption of innocence and the right to privacy. UN وكان هذا الطلب يرتكز كلياً على الانتهاك المزعوم للحق في قرينة البراءة والحق في الخصوصية.
    The Committee is concerned about the implications of penal proceedings against journalists, requiring them to prove their good faith and reveal their sources, raising issues not only under article 19 but also with regard to the presumption of innocence guaranteed by article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN ويساور اللجنة القلقُ إزاء آثار الإجراءات الجنائية المتخذة ضد الصحفيين التي تطلب منهم إثبات حسن نيتهم والكشف عن مصادر معلوماتهم، وهي إجراءات تثير تساؤلات في إطار المادة 19 وفي إطار افتراض البراءة المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    68. The travaux préparatoires should indicate that subparagraph (b) should not be interpreted as imposing any restriction on the right of accused persons to a full defence and to the presumption of innocence. UN 68- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن الفقرة الفرعية (ب) لا ينبغي أن تفسر بأنها تفرض أي قيد على حق المتهمين في دفاع كامل وفي افتراض براءتهم.
    All persons are subject to the presumption of innocence, without being compelled to testify against themselves. UN ويخضع جميع الأشخاص لمبدأ افتراض البراءة، وعدم إكراههم على الشهادة ضد أنفسهم.
    With regard to individuals suspected of terrorist activity, the rights of due process, to a fair trial, to the presumption of innocence, and to respect for the rule of law must also be respected. UN وفيما يتعلق بالأفراد المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية، يجب أيضاً احترام حقهم في الإجراءات القانونية الواجبة، وفي محاكمة عادلة، وفي قرينة البراءة، وفي احترام سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد