ويكيبيديا

    "to the previous question" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على السؤال السابق
        
    The information provided in response to the previous question is relevant to this query. UN للرد على هذا الاستفسار يرجى الرجوع إلى المعلومات المقدمة ردا على السؤال السابق.
    The procedures for export control were specified in the response to the previous question. UN جرى تحديد إجراءات مراقبة الصادرات في الرد على السؤال السابق.
    If the answer to the previous question is yes, please provide the number of such entities licensed in Malaysia. UN وإذا كانت الإجابة على السؤال السابق بنعم، يرجى ذكر عدد الكيانات التي مُنحت رخصا في ماليزيا.
    What kind of measures should an intermediary taken when he detects a suspicious transaction? Can suspect funds be frozen? If the answer to the previous question is in the affirmative, what procedures should be follow? UN - ما نوع التدابير المتخذة عند وجود وسيط في حالة اكتشاف معاملة مشبوهة؟ وهل يمكن تجميد الأموال المشبوهة؟ وإذا كانت الإجابة على السؤال السابق بالإثبات، فما هي الإجراءات التي يتعين اتباعها؟
    As stated in our answer to the previous question 1.10, according to Article 9 of the TPC, Turkey does not extradite its nationals to third countries. UN وكما ذكر في معرض ردنا على السؤال السابق 1-10، ووفقا للمادة 9 من القانون الجنائي التركي، لا تسلم تركيا رعاياها إلى بلدان أخرى.
    194. The membership and functioning of the National Minimum Wages Commission were explained in the reply to the previous question. UN 194- وقد ورد شرح عضوية اللجنة الوطنية للأجور الدنيا وتسيير عملها في الردّ على السؤال السابق.
    Part of the response has been provided in the response to the previous question of whether there is any law that prohibits the recruitment of members of terrorist groups in Lebanon. UN - إن بعض عناصر الجواب وردت في الإجابة على السؤال السابق عما إذا كان يوجد قانون يحظر " تجنيد " أعضاء في مجموعات إرهابية في لبنان.
    Since the answer to the previous question is presumably negative, how can such staff members receive truly equal treatment? The answer would seem to be that their PAI should be calculated on the basis of costs in the areas in which they can and do actually live in Switzerland. UN وبما أن الجواب على السؤال السابق يفترض فيه أن يكون سلبيا، فكيف يمكن أن يلقى هؤلاء الموظفين مساواة حقيقية في المعاملة؟ ولعل الجواب يكمن في أن يحسب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاصة بهم على أساس تكاليف المعيشة في المناطق التي يجوز لهم اﻹقامة بها والمناطق التي يقيمون فيها فعلا في سويسرا.
    Since the answer to the previous question is presumably negative, how can such staff members receive truly equal treatment? The answer would seem to be that their PAI should be calculated on the basis of costs in the areas in which they can and do actually live in Switzerland. UN وبما أن الجواب على السؤال السابق يفترض فيه أن يكون سلبيا، فكيف يمكن أن يلقى هؤلاء الموظفين مساواة حقيقية في المعاملة؟ ولعل الجواب يكمن في أن يحسب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاصة بهم على أساس تكاليف المعيشة في المناطق التي يجوز لهم اﻹقامة بها والمناطق التي يقيمون فيها فعلا في سويسرا.
    See reply to the previous question from Ghana (68). UN انظر الرد على السؤال السابق الموجه من غانا (68).
    Question (d). See response to the previous question. UN السؤال (د)- انظر الرد على السؤال السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد