ويكيبيديا

    "to the principles of international law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمبادئ القانون الدولي
        
    • إلى مبادئ القانون الدولي
        
    • بمبادئ القانون الدولي
        
    • على مبادئ القانون الدولي
        
    • وبمبادئ القانون الدولي
        
    • مع مبادئ القانون الدولي
        
    Since its establishment, the Committee has advocated for a peaceful solution to the question of Palestine, pursuant to the principles of international law. UN وقد كرّست تلك اللجنة، منذ إنشائها، جهودها من أجل الدعوة إلى التوصل إلى حل سلمي للقضية الفلسطينية، وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    Recognition of that variant of sovereignty would fully correspond to the principles of international law. UN وسيكون إقرار ذلك البديل من السيادة مطابقا تماما لمبادئ القانون الدولي.
    She had already referred to the principles of international law governing how people could exercise their right to self-determination. UN وقد أشارت بالفعل إلى مبادئ القانون الدولي التي تنظم كيف يمكن للشعب ممارسة حقه في تقرير المصير.
    The statement referred to the principles of international law and international humanitarian law in the context of combating terrorism. UN وأشار البيان إلى مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    Secondly, municipal courts may rely on policy elements not directly related to the principles of international law. UN وثانياً، قد تستند المحاكم المحلية إلى عناصر في السياسة العامة غير مرتبطة مباشرة بمبادئ القانون الدولي.
    It reasons that this requirement is not alien to the principles of international law, since it was also adopted by the Human Rights Committee of the United Nations. UN ومنطقه في ذلك أن هذا المقتضى ليس دخيلاً على مبادئ القانون الدولي لأنه معتمد أيضاً في لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Algeria recalled the commitment of Serbia and Algeria to the ideals of liberty, peace and justice and to the principles of international law as the only way to preserve international stability. UN 17- وذكَّرت الجزائر بالتزام صربيا والجزائر بالمثل العليا للحرية والسلام والعدل وبمبادئ القانون الدولي كسبيل وحيد للحفاظ على الاستقرار الدولي.
    The embargo against Cuba is contrary to the principles of international law and the purposes and principles of the Charter, to which we are all committed. UN فالحصار المفروض على كوبا يتنافى مع مبادئ القانون الدولي ومبادئ الميثاق ومقاصده، التي نلتزم بها جميعا.
    In this regard, Kazakhstan, like the overwhelming majority of the international community, calls for lifting the embargo against Cuba and the cessation of all acts that are contrary to the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وفي هذا الخصوص، تدعو كازاخستان، شأنها شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، إلى رفع الحصار المفروض على كوبا ووقف جميع الأعمال المنافية لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    In this regard, Kazakhstan, like the overwhelming majority of the international community, calls for lifting the embargo against Cuba and the cessation of all acts which are contrary to the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وفي هذا الخصوص، تدعو كازاخستان، شأنها شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، إلى رفع الحصار المفروض على كوبا ووقف جميع الأعمال المنافية لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    In this regard, Kazakhstan, like the overwhelming majority of the international community, calls for lifting the embargo against Cuba and the cessation of all acts that are contrary to the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وفي هذا الخصوص، تدعو كازاخستان، شأنها شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، إلى رفع الحظر المفروض على كوبا ووقف جميع الأعمال المنافية لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Therefore, the so-called realistic solutions to this problem should not even be raised, since they run counter to the principles of international law and the spirit of justice. UN ولا يجوز من هذا المنطلق، الحديث عمـا يسمى " بالحلول الواقعية " لهذه المشكلة خلافا لمبادئ القانون الدولي ولروح العدالة.
    According to the principles of international law and the documents of the United Nations and the OSCE, the right to self-determination belongs to constituent peoples and not to national minorities or territories. UN ١١٣ - ووفقا لمبادئ القانون الدولي ووثائق اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فإن الحق في تقرير المصير يعود الى الشعوب المكونة وليس ملك أقليات أو أقاليم قومية.
    For instance, it is contrary to the principles of international law for municipal law, including customary law, to provide that only male relatives can claim and receive compensation on behalf of women victims of rights violations. UN فمن المخالف لمبادئ القانون الدولي أن ينص القانون الداخلي، بما في ذلك القانون العرفي، على ألا يمكن إلا ﻷقرباء المرأة الذكور ان يطالبوا بالتعويض وأن يحصلوا عليه بالنيابة عن المرأة ضحية انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The statement referred to the principles of international law and international humanitarian law in the context of combating terrorism. UN وأشار البيان إلى مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    Although it had other functional dimensions, the immunity of State officials was seen as a tool for ensuring stable international relations, and it was therefore a matter that required strict attention to the principles of international law. UN ورغم أن لحصانة مسؤولي الدول أبعادا وظيفية أخرى، فإنها تعتبر أداة تكفل استقرار العلاقات الدولية، وبالتالي فإنها مسألة تقتضي الانتباه الحازم إلى مبادئ القانون الدولي.
    According to the principles of international law and to the general concept of good-neighbourly relations, a State cannot keep its troops in the territory of another sovereign State without the latter's consent. UN واستنادا إلى مبادئ القانون الدولي والمفهوم العام لعلاقات حسن الجوار، لا يحق لدولة أن تحتفظ بقواتها في أراضي دولة أخرى ذات سيادة بدون موافقة اﻷخيرة.
    The reference to the " principles of international law embodied in the Charter " might lead to misunderstandings. UN وقد تؤدي الإشارة إلى " مبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق " إلى سوء تفاهم.
    Uruguay, in keeping with its historical path and traditions, reaffirms its commitment to the principles of international law. UN وتؤكد أوروغواي من جديد، في اتساق مع مسيرتها وتقاليدها التاريخية، التزامها بمبادئ القانون الدولي.
    On behalf of the Republic of Serbia, allow me once again to sincerely thank these countries for their adherence to the principles of international law. UN وباسم جمهورية صربيا، اسمحوا لي مرة أخرى أن أتقدم بخالص الشكر إلى هذه الدول على التزامها بمبادئ القانون الدولي.
    Kazakhstan advocated the resolution of the issue on the basis of consensus, respect for the sovereign rights of States, and adherence to the principles of international law. UN وتدعو كازاخستان إلى حل المسألة على أساس توافق اﻵراء، واحترام الحقوق السيادية للدول والالتزام بمبادئ القانون الدولي.
    The active participation of all those who attached importance to the principles of international law and who truly wanted to bring Israel's 38-year-old occupation to an end would certainly help to enhance capacity-building and prepare for the reconstruction of Palestinian society, especially in Gaza. UN والمشاركة الفعالة من جانب جميع من يعلقون أهمية على مبادئ القانون الدولي ومن يريدون بالفعل إنهاء احتلال إسرائيل الذي دام 38 عاما من شأنه أن يساعد بالتأكيد على دعم بناء القدرة والتحضير لإعادة بناء المجتمع الفلسطيني، وبخاصة في غزة.
    Mr. Toro Jiménez (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): We are convinced that the maintenance of international peace and security requires that relations among States -- regardless of their ideologies -- be based on strict adherence to the Charter of the United Nations and to the principles of international law. UN السيد تورو جيمينيس (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): إننا مقتنعون بأن صون السلام والأمن الدوليين يتطلب أن ترتكز العلاقات بين الدول - بصرف النظر عن إيديولوجياتها - على تقيد صارم بميثاق الأمم المتحدة وبمبادئ القانون الدولي.
    It runs counter to the principles of international law governing the relations among States and contradicts the letter and spirit of the Charter of the United Nations. UN وهو يتعارض مع مبادئ القانون الدولي التي تنظّم العلاقات بين الدول ويتناقض نصا وروحا مع ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد