ويكيبيديا

    "to the procedures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى الإجراءات
        
    • على إجراءات
        
    • على الإجراءات
        
    • للإجراءات التي
        
    • إلى إجراءات
        
    • الى اﻹجراءات
        
    • الى الاجراءات
        
    • على الاجراءات
        
    • التعامل مع الإجراءات التي
        
    • الذي يميز إجراءات
        
    • يتعلق باﻹجراءات
        
    • على اﻹجراءات التي
        
    In this context, the Special Rapporteur draws attention to the procedures applied for the appointment or election of court chairpersons. UN وفي هذا السياق، يلفت المقرر الخاص الانتباه إلى الإجراءات المتبعة في تعيين رؤساء المحاكم أو انتخابهم.
    Asylum seekers are, in addition to the procedures relevant for obtaining asylum, being scrutinized in the same way as visitors. UN وإضافة إلى الإجراءات اللازمة للحصول على حق اللجوء، يتم تدقيق طالبي اللجوء بنفس الطريقة.
    The same applies to the procedures for amending the Publication Act to which paragraph 23 of the concluding observations refers. UN وينطبق هذا الأمر كذلك على إجراءات تعديل قانون النشر محل الملاحظة 23.
    Iraq specifically reiterated its objections to the procedures of the Commission in its written submissions and at the beginning of its statements on the day of the oral proceedings. UN وكرر العراق تحديداً اعتراضاته على إجراءات اللجنة في رسائله الخطية، وفي بداية بياناته يوم انعقاد الإجراءات الشفوية.
    May I take it that the Assembly agrees to the procedures I have just outlined? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على الإجراءات التي سردتها توا؟
    All State authorities have a duty to provide information requested by the Control Service for the performance of its functions, pursuant to the procedures prescribed by the Cabinet. UN وجميع سلطات الدولة مُلزمة بتقديم المعلومات التي تطلبها دائرة المراقبة لأداء مهامها، طبقا للإجراءات التي حددتها الحكومة.
    Mr. Rivas Posada drew attention to the procedures for the submission of reports and delays in the presentation of such reports. UN 38- واسترعى السيد ريفاس بوسادا الانتباه إلى إجراءات تقديم التقارير وإلى التأخر الحاصل في تقديمها.
    In addition to the procedures through the Authority, national public employees can claim compensation for damages incurred through civil suits and actions for state redress. UN وبالإضافة إلى الإجراءات المتبعة عن طريق الهيئة، يمكن للموظفين الحكوميين الوطنيين المطالبة بتعويضات عما لحق بهم من أضرار من خلال رفع قضايا مدنية واتخاذ إجراءات للانتصاف من الدولة.
    The carrier, to safeguard its position, should be able to commence the procedures permitted under draft article 50 without first having to resort to the procedures under draft articles 47, 48 or 49. UN فالناقل ينبغي لحماية موقفه أن يكون قادراً على البدء بالإجراءات المسموح بها بموجب مشروع المادة 50 دون أن يضطر أولاً إلى اللجوء إلى الإجراءات الواردة في مشاريع المواد 47 أو 48 أو 49.
    He emphasized, however, that he was convinced such apparent lack of progress was due to a lack of political will and not to the procedures used by the working group up until now. UN غير أنه شدد على أنه مقتنع بأن قلة التقدم الواضحة هذه راجعة إلى انعدام الإرادة السياسية وليس إلى الإجراءات التي يستخدمها الفريق العامل حتى الآن.
    We should like to draw attention to the procedures followed by the Yemeni police in cases where an international criminal has been apprehended and is awaiting extradition. UN 130- ويمكن الإشارة هنا إلى الإجراءات التي تباشرها الشرطة اليمنية في حالة القبض على المجرمين الدوليين توطئة لتسليمهم.
    Examples of such exceptions are provided in paragraphs 1 to 3 of the commentary to the procedures of two-stage tendering in the Guide. UN وترد أمثلة على تلك الاستثناءات في الفقرات من 1 إلى 3 من التعليق على إجراءات المناقصة على مرحلتين في الدليل.
    Modifications to the procedures for consideration and approval of country programme documentation UN تعديلات على إجراءات النظر في وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها
    May I take it that the Assembly agrees to the procedures I have just outlined? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على الإجراءات التي أوضحتها الآن؟
    Those examples were also given in support of a restriction to the procedures and methods within the United Nations. UN وضُربت هذه الأمثلة أيضا تأييدا لأن يقتصر الأمر على الإجراءات والطرائق المعمول بها داخل الأمم المتحدة.
    The basic tasks of the General Inspector of Financial Information and the Department of Financial Information are to: collect, keep, process and analyse information according to the procedures provided for in the Law. UN والمهام الأساسية للمفتش العام للمعلومات المالية وإدارة المعلومات المالية هي: جمع المعلومات المالية وحفظها وتحليلها طبقا للإجراءات التي ينص عليها القانون.
    The balance of $4,328,700 would be subject to the procedures governing the contingency fund (see General Assembly resolutions 41/213 and 42/211). UN وسيخضع الرصيد البالغ 700 328 4 دولار للإجراءات التي تحكم صندوق الطوارئ (انظر قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211).
    3. In addition, the Agreement provides for the mandatory recourse by States parties to the procedures for the peaceful settlement of disputes contained in the Convention. UN 3 - وبالإضافة إلى ذلك، ينص الاتفاق على إجبارية لجوء الدول الأطراف إلى إجراءات التسوية السلمية للمنازعات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    This is a tangible indication of States' growing confidence in the Court and of their desire to settle disputes by peaceful means, by having more systematic recourse to the procedures provided for in the United Nations Charter and in other international instruments. UN وهذا مؤشر ملموس لثقة الدول المتزايدة في المحكمة، ولرغبتها في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وذلك باللجوء بشكل منهجي الى اﻹجراءات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية.
    However, this contingency provision could not be considered a ceiling for such expenditures. If requirements in excess of the appropriation arose, it would still be necessary to have recourse to the procedures on unforeseen and extraordinary expenses or to request additional appropriations under the regular budget. UN ومع ذلك فاعتماد الطوارىء هذا لا يمكن اعتباره حدا أعلى ﻷوجه الانفاق هذه فاذا ما نجمت متطلبات تفوق الاعتماد، فلسوف يلزم اللجوء الى الاجراءات المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية أو إلى طلب اعتمادات اضافية في إطار الميزانية البرنامجية.
    May I take it that the Assembly agrees to the procedures I have just outlined? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على الاجراءات التي أوضحتها تواً؟
    (q) Encourages States to consider whether it may be appropriate to establish a comprehensive procedure before a central expert authority making a single decision which allows the assessment of refugee status followed by other international protection needs, as a means of assessing all international protection needs without undermining refugee protection and while recognizing the need for a flexible approach to the procedures applied; UN (ف) تحث الدول على التفكير فيما إذا كان من المناسب وضع إجراء شامل أمام سلطة خبيرة مركزية تتخذ قرارا واحدا يسمح بتقييم وضع اللاجئ تليه احتياجات أخرى للحماية الدولية، بوصف ذلك وسيلة لتقييم جميع أنواع الاحتياجات إلى الحماية الدولية دون تقويض حماية اللاجئين ومع إدراك الحاجة إلى اعتماد نهج مرن في التعامل مع الإجراءات التي تُطبَّق؛
    15. Simplicity had to be restored to the procedures for the authorization of expenditures under the support account. UN ١٥ - وأكد على ضرورة استعادة طابع البساطة الذي يميز إجراءات اﻹذن بالنفقات في إطار حساب الدعم.
    In his delegation’s view, the Chairman had failed to provide delegations with clear instructions with regard to the procedures to be followed, in the informal informal discussions following his suspension of the previous meeting. UN وقال إن وفده يرى أن الرئيس لم يقم، خلال المناقشات غير الرسمية المغلقة التي أعقبت تعليقه للجلسة السابقة بتزويد الوفود بتعليمات واضحة فيما يتعلق باﻹجراءات الواجب اتباعها.
    May I take it that the Assembly agrees to the procedures I have just outlined? UN هل لي أن أعــتبر أن الجمعيــة العامــة تــوافق على اﻹجراءات التي بينتها توا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد