ويكيبيديا

    "to the products of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أمام منتجات
        
    • لمنتجات
        
    He noted that the opening up of developed country markets to the products of the developing countries could help to avert a global recession. UN ولاحظ أن انفتاح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام منتجات البلدان النامية يمكن أن يساعد على تفادي حدوث انكماش عالمي.
    We cannot stress enough how much damage is caused by the closing of the markets of the North to the products of developing countries. UN ولا يستطيع المرء أن يؤكد بما فيه الكفاية على مدى الضرر الذي يلحقه إغلاق أسواق الشمال أمام منتجات البلدان النامية.
    Developed countries must increase their official development assistance and productive investment, solve the crushing problem of external debt and open their markets to the products of least developed countries. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو زيادة مساعدتها اﻹنمائية الرسمية واستثماراتها اﻹنتاجية وحل المشكلة الملحة للديون الخارجية، وفتح أسواقها أمام منتجات البلدان اﻷقل نموا.
    The terms of trade accorded to the products of developing countries should be improved and the latter should diversify their exports. UN وينبغي تحسين شروط التجارة الممنوحة لمنتجات البلدان النامية وينبغي لتلك البلدان تنويع صادراتها.
    The first is to tear down the walls of protectionism and open up their markets to the products of the developing world. UN ويتمثل أولها في هدم أسوار الحمائية وفتح أسواقها لمنتجات العالم النامي.
    The stalled Doha Round of the World Trade Organization negotiations should be relaunched and completed, and duty-free and quota-free access to the products of the least developed countries in the markets of the developed countries should be implemented. UN وينبغي إعادة إطلاق المفاوضات المتعثرة في جولة الدوحة التي تجري في إطار منظمة التجارة العالمية وإكمالها، وينبغي تنفيذ إتاحة إمكانية الوصول دون رسوم ودون حصص إلى أسواق البلدان المتقدمة أمام منتجات أقل البلدان نموا.
    44. Some delegations stressed that environmental standards should not become trade barriers to the products of developing countries. UN 44 - وشدد بعض الوفود على أن المعايير البيئية لا ينبغي أن تصبح حواجز تجارية أمام منتجات البلدان النامية.
    They must deliver what they have promised: to open their markets fully to the products of developing countries; to let them compete in the global market on fair terms; and to provide much more generous development assistance. UN فيجب عليها أن تفي بما وعدت به: أن تفتح أسواقها بالكامل أمام منتجات البلدان النامية؛ وأن تتيح لها فرصة المنافسة في الأسواق العالمية بشروط منصفة؛ وأن تقدم لها مساعدات إنمائية أكثر سخاء.
    Developed-country markets remain totally inaccessible to the products of developing countries due to tariff and non-tariff barriers, such as subsidies, sanitary and phyto-sanitary standards, among others. UN فظلت أسواق البلدان المتقدمة النمو مغلقة تماما أمام منتجات البلدان النامية بسبب الحواجز التعريفية وغير التعريفية، كالإعلانات والمعايير الصحية والصحية النباتية وغيرها.
    Improving coherence between aid and trade policies by reforming trade and opening developed country markets to the products of the developing countries has been rightly identified as an important tool of development. UN إن تحسين التماسك بين المعونة والسياسات التجارية بإصلاح الاتجار وفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام منتجات البلدان النامية كان من الصواب تحديده بأنه أداة هامة للتنمية.
    The countries of the North need to open their markets to the products of African countries such as coffee, cotton, palm oil etc., and thus allow them to join the globalized economy. UN ومن الضروري أن تبادر بلدان الشمال إلى فتح أسواقها أمام منتجات البلدان الأفريقية، كالبنّ والقطن وزيت النخيل وغير ذلك، وبالتالي إتاحة الفرصة أمامها للانضمام إلى الاقتصاد العالمي.
    To this end, the developed countries could liberalize the world economy, open their markets to the products of the Third World, increase their investments in developing countries alleviate the debt-burden of those countries and enhance the effective transfer of technology to them. UN ونعتقد أنه آن اﻷوان لكي تبدي الدول المتقدمة تضامنا ملموسا مع الدول النامية في اتخاذ القرارات الدولية، ومساعدتها على تطوير اقتصادها وتحسين أوضاعها الاجتماعية، وذلك بتحرير الاقتصاد العالمي وفتح أسواقها أمام منتجات العالم الثالث وزيادة الاستثمارات فيه وتخفيف عبء الديون عنه ونقل التكنولوجيا إليه.
    However, those efforts should be accompanied by a serious international undertaking to enable the African countries to continue their march towards development, through the opening of markets to the products of those countries and by increasing official development assistance, as we have already mentioned. UN إلا أن ذلك يجب أن يقترن بجهود دولية جادة لتمكين تلك الدول بالقارة من المضي قدما في مسيرة التنمية، وذلك من خلال فتح الأسواق أمام منتجات دول القارة، وزيادة مساعدات التنمية الرسمية، كما سبقت الإشارة إليها.
    More generally, WTO members whose firms are on the " cutting edge " of technology are quick to take advantage of the system to " lock in " their competitive edge by ensuring that markets remain open to the products of those technologies. UN وبشكل أعم، فإن أعضاء منظمة التجارة العالمية الذين تحتل شركاتهم موقع الصدارة في التكنولوجيا يبادرون إلى الاستفادة من النظام للاحتفاظ بميزتهم التنافسية عن طريق ضمان بقاء الأسواق مفتوحة أمام منتجات تلك التكنولوجيات.
    (a) Closing the national market of the country imposing the measures to the products of the country affected and attempting to prevent their access to the international market; UN )أ( إغلاق السوق الوطنية للبلد الذي يفرض التدابير أمام منتجات البلد المتأثر ومحاولة منع دخول هذه المنتجات السوق الدولية؛
    Welcome recommendations had been made at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, calling for structural and macroeconomic reforms, the settlement of the external debt problem and the opening of markets to the products of developing countries. UN ولاحظ أن مقترحات مشكورة قدمت في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة، تدعو إلى إصلاحات في الهياكل الأساسية والاقتصاد الكلي، وإلى تسوية مشكلة الديون الخارجية وفتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية.
    " 2. Reaffirms the importance of fulfilling commitments by developed countries to increase official development assistance, to reduce debt and debt-service payments, to open their markets to the products of developing countries and to encourage foreign direct investment flows to the developing world; UN " 2 - تعيد تأكيد أهمية الوفاء بالالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو على نفسها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وخفض أقساط الديون وخدمة الديون، وفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية وتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى العالم النامي؛
    These negative transfers have persisted, despite the commitments made by the developed countries to increase official development assistance, to reduce debt and debt-service payments, to open their markets to the products of developing countries, and to encourage private investment in developing countries. UN وما برحت هذه التحويلات السلبية مستمرة، برغم الالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وخفض أقساط الديون وخدمة الديون، وفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية، وتشجيع الاستثمار الخاص في البلدان النامية.
    The opening of the markets of the North to the products of African countries should be one of the major goals of the conferences if the multilateral trading system was to be strengthened. UN وينبغي أن يكون فتح أسواق الشمال لمنتجات البلدان الافريقية أحد أهداف هذا المؤتمر إذا كان الغرض هو تعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Trade liberalization reduces the effective preferences that have benefited many of the least developed countries, and liberalization has been most limited with respect to the products of the least developed countries, especially agricultural products, textiles and clothing. UN ويقلل تحرير التجارة من اﻷفضليات الفعالة التي أفادت كثيرا من أقل البلدان نموا، كما أنه كان محدودا جدا بالنسبة لمنتجات أقل البلدان نموا، وخاصة المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس.
    In line with the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, developed countries should reduce the debt and debt-servicing payments of developing countries, open their markets to the products of those countries, and encourage foreign investment flows to the South while guaranteeing the social and environmental sustainability of those investments. UN ووفقا لتوافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، ينبغي أن تقلص البلدان المتقدمة النمو الديون ومدفوعات خدمة الديون المستحقة على البلدان النامية، وأن تفتح أسواقها لمنتجات تلك البلدان، وتشجع تدفقات الاستثمار الخارجي إلى بلدان الجنوب، مع ضمان الاستدامة الاجتماعية والبيئية لتلك الاستثمارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد