We do not know how these people got to the province of Kivu, which they have virtually annexed. | UN | ونحن لا نعرف كيفية قدوم هؤلاء الناس إلى مقاطعة كيفو، التي قاموا بالفعل بضمها. |
She travelled to the province of Gitega, where she visited the Batwa community and the prison inmates. | UN | وسافرت إلى مقاطعة غيتيغا حيث زارت جماعة الباتوا والأشخاص المعتقلين في السجن. |
12. The Special Representative travelled to the province of Kampong Som, where he visited the prison, the police and the gendarmerie. | UN | ١٢ - وتوجه الممثل الخاص إلى مقاطعة كامبونغ سوم، حيث قام بزيارة السجن، وقوات الشرطة، والدرك. |
He travelled to the province of Battambang, where he focused on the problem of torture and held discussions with the police commissioner, the chief judge and the prosecutor as well as representatives of the NGO community. | UN | وتوجه الممثل الخاص إلى مقاطعة باتامبانغ التي ركز فيها على مشكلة التعذيب، وعقد مناقشات مع مفوض الشرطة، ورئيس القضاة، والمدعي، فضلا عن ممثلين من أوساط المنظمات غير الحكومية. |
Four pillars of assistance to the province of Kosovo were established, including Civil Administration, Humanitarian Assistance, Rehabilitation and Reconstruction and Institution-building. | UN | وتم إرساء أربعة عناصر رئيسية لتقديم المساعدة إلى إقليم كوسوفو تشمل اﻹدارة المدنية، والمساعدة اﻹنسانية، واﻹنعاش والتعمير، وبناء المؤسسات. |
His Government was not trying to overlook the severity of the problem, but rather was trying to find solutions, some of which had been more effectively implemented at the federal level and needed to be carried over to the province of Buenos Aires. | UN | ولا تحاول حكومته التغاضي عن خطورة المشكلة، وإنما تحاول إيجاد حلول كان تنفيذ بعضها أكثر فعالية على المستوى الاتحادي، ويتعين إحالتها إلى مقاطعة بوينس آيريس. |
Furthermore, the State party notes that the complainants will not be returned to the eastern parts of the Democratic Republic of the Congo, but to the province of Equateur in the western parts of the country where the security and human rights situations are far better. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحبتي الشكوى لن تُعادا إلى المناطق الشرقية من البلد، وإنما إلى مقاطعة إكواتور الواقعة في المناطق الغربية من البلد، حيث يعد الأمن ووضع حقوق الإنسان أفضل بكثير. |
Furthermore, the State party notes that the complainants will not be returned to the eastern parts of the Democratic Republic of the Congo, but to the province of Equateur in the western parts of the country where the security and human rights situations are far better. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحبتي الشكوى لن تُعادا إلى المناطق الشرقية من البلد، وإنما إلى مقاطعة إكواتور الواقعة في المناطق الغربية من البلد، حيث يعد الأمن ووضع حقوق الإنسان أفضل بكثير. |
Antoninus was supposed to go to the province of Pannonia. | Open Subtitles | كان من المفترض أن يذهب (أنتونيوس) إلى مقاطعة "بانونيا |
15. The Special Representative made a visit to the province of Kompong Thom, where he met representatives of human rights NGOs, visited the prison and the court, and met senior police and the military officials. | UN | 15- وقام الممثل الخاص بزيارة إلى مقاطعة كومبونغ توم، حيث التقى بممثلي المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، وزار السجن والمحكمة، والتقى بكبار ضباط الشرطة والجيش. |
26. During his third visit, the Special Representative travelled to the province of Banteay Meanchey, where he was invited to visit two villages in the border area of Poipet. | UN | 26 - وسافر الممثل الخاص، أثناء زيارته الثالثة، إلى مقاطعة بانتياي ميانشي حيث دُعي إلى زيارة قريتين في منطقة بويبت الحدودية. |
While acknowledging the poor human rights situation in certain parts of the Democratic Republic of the Congo, in particular those areas in conflict, the State party argued, inter alia, that it intended to return the complainants to the province of Equateur, which it argued was not in conflict. | UN | وبينما اعترفت الدولة الطرف بسوء حالة حقوق الإنسان في أنحاء معينة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما مناطق النزاع، احتجت الدولة الطرف بأنها تنوي جملة أمور منها إعادة صاحبتي الشكوى إلى مقاطعة إكواتور، الذي لا نزاع فيه حسب قولها. |
While acknowledging the poor human rights situation in certain parts of the Democratic Republic of the Congo, in particular those areas in conflict, the State party argued, inter alia, that it intended to return the complainants to the province of Equateur, which it argued was not in conflict. | UN | وبينما اعترفت الدولة الطرف بسوء حالة حقوق الإنسان في أنحاء معينة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما مناطق النزاع، احتجت الدولة الطرف بأنها تنوي جملة أمور منها إعادة صاحبتي الشكوى إلى مقاطعة إكواتور، الذي لا نزاع فيه حسب قولها. |
He travelled to the Provinces of Bururi and Mwaro, where he observed the legislative elections held on 4 July, as well as to the province of Gitega, where he met with detainees in the prison of Gitega. | UN | وسافر إلى مقاطعتي بوروري وموارو، حيث راقب الانتخابات التشريعية التي جرت في 4 تموز/يوليه؛ وكذلك إلى مقاطعة غيتيغا، حيث التقى بالمعتقلين في سجن غيتيغا. |
Then we will transport you 2,800 miles to the province of Xinjiang, where you will be remanded to the maximum security labor camp on the border with siberia. | Open Subtitles | (ثم سننقلك 2800 ميل إلى مقاطعة (سينجانج حيث سيتم معاقبتك (في أقسى معتقل أمني على الحدود مع (سيبيريا |
Three days later, his family was informed that he had been transferred to the province of Ciego de Avila to serve a two-year sentence imposed in 1990 for " illegally leaving the country " . | UN | وبعد مضي ثلاثة أيام، أبلغت أسرته بأنه نقل إلى مقاطعة سيينغو ده أفيلا لينفذ عقوبة حبس لمدة سنتين كان قد حكم عليه بها في عام ١٩٩٠ " لخروجه بصورة غير مشروعة من البلد " . |
28. It is alleged that on 2 August 1997 a representative of the National Assembly and member of FRODEBU, Mr. Paul Sirahenda, disappeared with his driver on his way to the province of Makamba to go to the United Republic of Tanzania and visit his family. | UN | ٢٨ - وفي ٢ آب/أغسطس ١٩٩٧، اختفى السيد بول سيراهندا، النائب في الجمعية الوطنية وعضو جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، هو وسائق سيارته عندما كانا في طريقهما إلى مقاطعة ماكامبا للذهاب إلى جمهورية تنزانيا المتحدة وزيارة أسرته هناك. |
The latter went to the province of Kayanza on 25 August 1997 to visit regroupement camps and camps for displaced persons, accompanied by representatives of United Nations agencies, the human rights observer mission and various humanitarian non-governmental organizations, and to observe the extremely precarious living conditions of the populations concerned as well as the extent of their needs. | UN | وقد ذهب في ٢٥ آب/ أغسطس ١٩٩٧ إلى مقاطعة كايانزا لزيارة مخيمات المجمعين أو النازحين، بمصاحبة ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة، وبعثة مراقبي حقوق اﻹنسان، ومختلف المنظمات اﻹنسانية غير الحكومية، والاطلاع على ظروف الحياة الصعبة للغاية للسكان المعنيين والتعرف على مدى احتياجاتهم. |
Three days later, his family was informed that he had been transferred to the province of Ciego de Avila to serve a two-year sentence imposed in 1990 for " illegally leaving the country " . | UN | وبعد مضي ثلاثة أيام، أبلغت أسرته بأنه نقل إلى مقاطعة سيينغو ده أفيلا لينفذ عقوبة حبس لمدة سنتين كان قد حكم عليه بها في عام ١٩٩٠ " لخروجه بصورة غير مشروعة من البلد " . |
These companies have indicated that the Lubicon will be consulted by them on future drilling plans before they apply to the province of Alberta for further permits. | UN | وقد أشارت الشركتان إلى أنهما ستتشاوران مع اللوبيكون بشأن خطط الحفر المستقبلية قبل أن تتقدما بطلب إلى إقليم ألبيرتا للحصول على تراخيص حفر أخرى. |
Reports had been received that asylum-seekers deported from Malaysia to the province of Aceh in Indonesia since 26 March 1998 were being detained in Rancung military detention facility in Lhokseumawe, where they were said to be undergoing questioning. | UN | ووردت تقارير بأن طالبي اللجوء المرحلين من ماليزيا إلى إقليم آسه في إندونيسيا منذ 26 آذار/مارس 1998 يجري احتجازهم في معتقل رانكونغ العسكري في لهوكسيوماوِه، حيث قيل إنهم يخضعون للاستجواب. |