ويكيبيديا

    "to the question about the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على السؤال المتعلق
        
    • على سؤال بشأن
        
    • على سؤال عن
        
    • على السؤال بشأن
        
    • على السؤال المتصل
        
    • على السؤال عن
        
    It that connection, she regretted the absence of a reply to the question about the importance attached to confessions as evidence of guilt. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، تأسف الرئيسة لأن الوفد لم يرد على السؤال المتعلق بأهمية اعترافات المتهم لإثبات ذنبه.
    The handbook responds to the question about the need for better data and indicators on the environment, rural economies, and the farm household itself. UN الدليل يرد على السؤال المتعلق بالحاجة إلى تحسين بيانات ومؤشرات البيئة والاقتصادات الريفية والأسر المعيشية الزراعية نفسها.
    In response to the question about the National Advisory Committee on the Rights of Persons with Disabilities, he said that as it overlapped with the Barbados Council for the Disabled and other agencies it had not been very active. UN وقال في معرض رده على السؤال المتعلق باللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق المعوقين، إنها لم تنشط كثيرا لأن هناك تداخلا بين نشاطها وأنشطة مجلس بربادوس للمعوقين ووكالات أخرى.
    Responding to the question about the other resources ceiling in the draft CPD for Belarus, he explained that the ceiling was indicative and could be increased at any time during the duration of the country programme. UN وردا على سؤال بشأن الحد الأقصى للموارد الأخرى في مشروع وثيقة البرنامج القطري لبيلاروس، أوضح أن هذا الحد كان على سبيل الاستدلال وأنه بالإمكان أن يرتفع في أي وقت خلال مدة البرنامج القطري.
    In response to the question about the development of new watering holes, she said that the aim was indeed to promote sedentarization in the interests of a more sustainable way of life in remote areas. UN وردا على سؤال عن تطوير حُفَر الري الجديدة، قالت إن الهدف كان في الواقع التشجيع على التوطين لصالح طريق أكثر استدامة في الحياة في المناطق النائية.
    In reply to the question about the Communist Party and the National Assembly, he announced that 11 per cent of the members elected to the National Assembly on 19 May did not belong to the party. UN 19- ورداً على السؤال بشأن الحزب الشيوعي والجمعية الوطنية، أعلن أن 11 في المائة من الأعضاء المنتخبين للجمعية الوطنية في 19 أيار/مايو لا ينتمون للحزب الشيوعي.
    42. With regard to the question about the loss of the right to alimony, he explained that infidelity was not grounds for loss of alimony. UN 42 - وردا على السؤال المتعلق بفقدان الحق في النفقة، أوضح أن عدم الإخلاص لا يشكل سببا لفقدان النفقة.
    25. In reply to the question about the military courts, he said they were not always in session. UN ٥٢- وقال السيد مامبوندو موياما رداً على السؤال المتعلق بالمحاكم العسكرية إن هذه المحاكم لا تعقد جلساتها بصورة دائمة.
    12. Responding to the question about the differing treatment between asylum-seekers and refugees who were not citizens or permanent residents, he said that very few refugees in New Zealand were not granted permanent residence. UN 12 - ورداً على السؤال المتعلق بالمعاملة المختلفة التي يلقاها ملتمسو اللجوء واللاجئون غير المواطنين أو غير المقيمين الدائمين، قال إن قلة ضئيلة من اللاجئين في نيوزيلندا لا تُمنح الإقامة الدائمة.
    54. to the question about the suicide of women who had become pregnant following rape she replied that there were various reasons for female suicide. UN ٤٥- وردا على السؤال المتعلق بانتحار النساء الحوامل في أعقاب حالة اغتصاب، أفادت السيدة كارادجا بأن لانتحار النساء أسبابا متعددة.
    55. Responding to the question about the closure of the Guantanamo Bay detention centre, he confirmed that the detention of terrorist suspects came under his mandate and assured the Committee of his continuing engagement on the issue. UN 55 - وردا على السؤال المتعلق بإغلاق مركز الاحتجاز في خليج غوانتانامو، أكد أن احتجاز الإرهابيين المشتبه بهم يدخل في نطاق ولايته، وأكد للجنة استمرار مشاركته في بحث هذه المسألة.
    Its response to the question about the Basij -- whose interventions were not, according to information in the Committee's possession, limited to the period preceding the arrival of the police -- had been incomplete and no information had been forthcoming about the executions of journalists and activists alleged to have been committed by the security forces, possibly as a means of disposing of dissidents. UN ولم يرد سوى جزئياً على السؤال المتعلق بميليشيا الباسيجي، التي تفيد المعلومات المتوفرة للجنة بأنها لا تتدخل فقط قبل وصول الشرطة، ولم يقل أي شيء بشأن حالات إعدام الصحفيين والمناضلين التي أُعزيت إلى قوات الأمن ويمكن أن تشكل طريقة للتخلص من المعارضين.
    82. Mr. SCHOFFMAN (Israel), replying to the question about the citizenship of Israel—born children only one of whose parents was an Israeli citizen, said that, where the two parents were resident in Israel, there was no problem in terms of the child's national insurance entitlement. UN ٢٨- السيد شوفمان )إسرائيل( ردا على السؤال المتعلق بجنسية اﻷطفال الذين يولدون في إسرائيل ويكون أحد أبويهم فقط مواطنا إسرائيليا، قال إن في الحالات التي يكون فيها كلا اﻷبوين مقيمين في إسرائيل، لا تكون هناك مشكلة من حيث حق الطفل في التأمين الوطني.
    83. Replying to the question about the citizenship status of the spouse of an Arab Israeli, he said that any delays were a matter of bureaucracy rather than of discrimination on religious grounds; indeed, a petition was currently before the Supreme Court complaining of the slow processing of cases involving the spouses of Jewish Israelis. UN ٣٨- وردا على السؤال المتعلق بجنسية زوجة عربي إسرائيلي أو زوج عربية إسرائيلية، قال إن أي تأخير هو مسألة بيروقراطية وليس تمييزاً على أساس الدين؛ وإن هناك بالفعل عريضة أمام المحكمة العليا للتذمر من بطء معالجة الحالات التي تشمل زوجات يهود إسرائيليين أو أزواج يهوديات إسرائيليات.
    398. Replying to the question about the Air Force base at Keflavik, the representative said that there was no agreement between the Governments of Iceland and the United States prohibiting the presence of Black servicemen on that base and that there were, in fact, Black servicemen stationed there. UN ٨٩٣ - وقال الممثل، في رده على السؤال المتعلق بقاعدة السلاح الجوي في كيفلافيك، إنه لا وجود ﻷي اتفاق بين حكومتي ايسلندا والولايات المتحدة يحظر وجود جنود سود في تلك القاعدة وأن الواقع هو أن هناك جنودا سودا في تلك القاعدة.
    33. In response to the question about the reproduction of stereotypes, she said that CONAMU was constantly monitoring the impact of policies. UN 33 - وردا على سؤال بشأن تولُّد القوالب النمطية قالت إن المجلس الوطني للمرأة يرصد باستمرار أثر السياسات العامة.
    19. Responding to the question about the impartiality of disciplinary action against police officers, the delegation said that the Disciplined Forces Services Commission exercises disciplinary control over police officers and discharges its functions independently and impartially. UN 19- ورداً على سؤال بشأن نزاهة الإجراء التأديبي ضد أفراد الشرطة، ذكر الوفد أن لجنة خدمات القوات المنضبطة تمارس الرقابة التأديبية على أفراد الشرطة وتضطلع بمهامها باستقلالية ونزاهة.
    52. Ms. Aiyedun (Nigeria), responding to the question about the percentage of women in the foreign service, said that the Government was aiming at 50 per cent representation. UN 52 - السيدة آيدون (نيجيريا): ردت على سؤال بشأن النسبة المئوية للمرأة في السلك الدبلوماسي فقالت إن الحكومة تهدف إلى الوصول بتمثيل المرأة فيه إلى 50 في المائة.
    5. In reply to the question about the proposal to federalize crimes against human rights, he said that offences against human rights were the object of police investigation and trial at the State level. Both civil and military police were subordinate to the State government, which had the authority to judge offences. UN ٥- وردا على سؤال عن اقتراح إخضاع الجرائم ضد حقوق اﻹنسان للقانون الاتحادي، قال إن انتهاكات حقوق اﻹنسان موضع تحقيق الشرطة والمحاكمة على مستوى الولاية، وإن كلا من الشرطة المدنية والعسكرية تابعة لحكومة الولاية التي تملك سلطة الحكم في الجرائم.
    Ms. KVERNELAND, replying to the question about the compensation paid to women as a result of discrimination in the workplace, said that, under the Gender Equality Act, any woman who had been exposed to discriminatory treatment could sue her employer for compensation for economic loss resulting from such treatment. UN ٣٧ - السيدة كفيرنيلاند: ردا على السؤال بشأن التعويض الذي يدفع للمرأة نتيجة للتمييز في مكان العمل، قالت إنه بموجب قانون المساواة بين الجنسين يحق ﻷي امرأة تتعرض لتمييز في المعاملة أن تقاضي رب عملها مطالبة إياه بالتعويض عما لحقها من خسارة اقتصادية من جراء هذا التمييز.
    In reply to the question about the political rights of foreigners, she said that foreigners who had lived for at least three years in Norway had the right to vote in municipal elections. UN ورداً على السؤال المتصل بحقوق الأجانب السياسية، بينت، أن الأجانب الذين يعيشون منذ ثلاث سنوات على الأقل في النرويج يتمتعون بحق الاقتراع في الانتخابات البلدية.
    36. Finally, in response to the question about the perceived silence of IMF and the World Bank as the crisis developed, he noted that those institutions had also been warning about the situation before it occurred. UN 36 - وأخيرا، ردا على السؤال عن الصمت المتصور من قِبل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي خلال نشوء الأزمة، لاحظ أن هاتين المؤسستين كانتا أيضا تحذران من الحالة قبل نشوئها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد