(i) A description of the technology related to the recovery and processing of polymetallic nodules that is necessary for making the designation of a reserved area; | UN | `1 ' وصف للتكنولوجيا المتعلقة باستخراج وتجهيز العقيدات المؤلفة من عدة معادن، واللازمة لتعيين قطاع محجوز؛ |
(i) a description of the technology related to the recovery and processing of polymetallic nodules that is necessary for making the designation of a reserved area; | UN | `1 ' وصف للتكنولوجيا المتعلقة باستخراج وتجهيز العقيدات المؤلفة من عدة معادن، واللازمة لتعيين قطاع محجوز؛ |
It is generally accepted that the award of compensatory damages should not lead to a situation of " double recovery " , i.e., to the recovery by the injured party of more than its assessed damage or injury. | UN | فمن المقبول به عموما أن الحكم بأضرار تعويضية ينبغي ألا يؤدي إلى " استرداد مزدوج " ، أي ينبغي ألا يؤدي إلى استرداد الطرف المضرور أكثر من القيمة المقدرة للتلف أو الضرر اللاحق به. |
Economic and fiscal policies had led to the recovery of macroeconomic and fiscal discipline and had created favourable conditions for investment and new markets for domestic products. | UN | وقد أدت السياسات الاقتصادية والمالية إلى استعادة الانضباط الاقتصادي الكلي والمالي وأوجدت ظروفا مواتية للاستثمار وللأسواق الجديدة للمنتجات المحلية. |
Facilitating the recovery of the developing countries would contribute significantly to the recovery of the global economy as a whole. | UN | كما أن تسهيل إنعاش البلدان النامية سوف يساهم مساهمة كبيرة في إنعاش الاقتصاد العالمي بأسره. |
Commending the valuable contribution that the United Nations Integrated Office in Burundi has made to the recovery of Burundi from conflict and to the peace, security and development of the country, | UN | وإذ يثني على مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لإسهامه القيم في تعافي بوروندي من آثار النزاع وتحقيق السلام والأمن والتنمية في البلد، |
(i) a description of the technology related to the recovery and processing of polymetallic nodules that is necessary for making the designation of a reserved area; | UN | ' ١ ' وصف للتكنولوجيا المتعلقة باستخراج وتجهيز العقيدات المؤلفة من عدة معادن، واللازمة لتعيين قطاع محجوز؛ |
(i) A description of the technology related to the recovery and processing of polymetallic nodules that is necessary for making the designation of a reserved area; | UN | ' 1` وصف للتكنولوجيا المتعلقة باستخراج وتجهيز العقيدات المؤلفة من عدة معادن، واللازمة لتعيين قطاع محجوز؛ |
(i) A description of the technology related to the recovery and processing of polymetallic nodules that is necessary for making the designation of a reserved area; | UN | ' 1` وصف للتكنولوجيا المتعلقة باستخراج وتجهيز العقيدات المؤلفة من عدة معادن، واللازمة لتعيين قطاع محجوز؛ |
i. A description of the technology related to the recovery and processing of polymetallic nodules; | UN | ' 1` وصف للتكنولوجيا المتعلقة باستخراج العقيدات المتعددة الفلزات ومعالجتها؛ |
i. A description of the technology related to the recovery and processing of polymetallic nodules; | UN | ' 1` وصف للتكنولوجيا المتعلقة باستخراج العقيدات المتعددة الفلزات ومعالجتها؛ |
Moreover, commercial fraud raises questions of the allocation of risks and losses in addition to the recovery of the proceeds of fraud, matters that are within the sphere of commercial law. | UN | و يثير الاحتيال التجاري، فضلا عن ذلك، قضايا تتعلق بتوزيع المخاطر والخسائر إضافة إلى استرداد العائدات المتأتية منه، وهي أمور تقع في دائرة القانون التجاري. |
They appreciated the moves made by the Iraqi authorities and individuals, which had led to the recovery of many mortal remains. | UN | كما أعربوا عن تقديرهم للتحركات التي قامت بها السلطات العراقية والأفراد العراقيون مما أدى إلى استرداد الكثير من رفات القتلى. |
The Provident Fund secretariat should continue to give high priority to the recovery of total outstanding withheld taxes, which amounted to $1.4 million as at 31 December 1999. | UN | وينبغي لأمانة الصندوق أن تواصل إعطاء الأولوية القصوى إلى استعادة مجموع الضرائب المقتطعة غير المحصلة، التي بلغت 1.4 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
This scenario assumes that stricter requirements will be imposed on the industrial mining sector that will lead to the recovery of additional by-product mercury. | UN | ويفتَرض هذا السيناريو أنه سيتم فرض اشتراطات أكثر صرامة على قطاع التعدين الصناعي بما يؤدّي إلى استعادة كميات إضافية من الناتج الثانوي من الزئبق. |
The continued careful targeting of the limited, uncommitted, voluntary funds will be critical to the recovery of the territory's economic and social sectors and poverty reduction. | UN | وسوف يكون التوجيه الواعي المستمر للأموال الطوعية المحدودة وغير الملتزم بها أمرا حاسما في إنعاش القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في تيمور الشرقية والحد من الفقر هناك. |
The completion of jetty rehabilitation works at the port has contributed to the recovery in cruise ship tourism. | UN | وساهم اتمام أعمال ترميم حاجز الماء في الميناء في إنعاش سياحة السفن. |
Commending the valuable contribution that the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo has made to the recovery of the Democratic Republic of the Congo from conflict and to the improvement of the country's peace and security, | UN | وإذ يثني على بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لمساهمتها القيمة في تعافي جمهورية الكونغو الديمقراطية من آثار النزاع وفي تعزيز السلام والأمن في البلد، |
The need that brought about the commitment of the United Nations to the recovery of our neighbouring country still remains. | UN | والحاجة التي أدت إلى التزام اﻷمم المتحدة بانتعاش هذا البلد المجاور لنا لا تزال قائمة. |
In particular the Deputy Secretary-General underscored the weakness and uncertainty in the global economy and the premature end to the recovery in FDI flows. | UN | وشدد بوجه خاص على حالة الضعف وعدم التيقن التي يتسم بها الاقتصاد العالمي والنهاية السابقة لأوانها لانتعاش تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
It was noted that a singular focus on physical rehabilitation has proven to be a mistake and has in some ways impaired the development of the full range of services necessary to lead to the recovery of landmine survivors. | UN | وقد لوحظ أن التركيز الوحيد على إعادة التأهيل البدني يعتبر خطأ بل إنه في بعض الأحيان أعاق وضع الطائفة الكاملة من الخدمات اللازمة التي تؤدي إلى شفاء الناجين من الألغام البرية. |
Commending the valuable contribution that the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) has made to the recovery of Sierra Leone from conflict and to the country's peace, security and development, | UN | وإذ يثني على المساهمة القيّمة التي قدمها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون من أجل تعافي سيراليون من آثار النزاع ومن أجل السلام والأمن والتنمية في هذا البلد، |
Commending the valuable contribution that the United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB) has made to the recovery of Burundi from conflict and to the country's peace, security and development, | UN | وإذ يثني على المساهمة القيمة التي قدمها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لكي تتعافى بوروندي من آثار النزاع وتتجه صوب تحقيق السلام والأمن والتنمية في البلد، |
Although the Secretariat's reply presented an apology on behalf of the new Government and promised assistance with respect to the recovery of the authors' property, and although the authors' passports were returned to them, there was no subsequent follow-up on the property issue. | UN | وبالرغم من أن رد اﻷمانة شمل اعتذارا باسم الحكومة الجديدة ووعدا بالمساعدة فيما يتعلق باستعادة أملاك صاحبي البلاغ، وبالرغم من أنه تم إعادة جوازي السفر إلى صاحبي البلاغ، لم تعقب ذلك متابعة لقضية اﻷملاك. |
The external debt crisis remains a major hindrance to the recovery of our economies. | UN | ولا تزال أزمة الدين الخارجي عقبة كأداة في سبيل انتعاش اقتصاداتنا. |
A resurgence in trade has contributed to the recovery. | UN | وأسهم تجدد حيوية التجارة في تحقيق الانتعاش. |
Moreover, these increases were comparable to the recovery observed in flows directed to non-least developed countries, suggesting that least developed country status does not necessarily imply a relatively greater amount of bilateral aid. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت هذه الزيادات تٌـقارن بالانتعاش الذي لوحظ في التدفقات الموجهة إلى غير أقل البلدان نمواً، مما يشير إلى أن وضع أقل البلدان نمواً لا يعني بالضرورة قدرا أكبر نسبيا من المعونة الثنائية. |
This strong export performance made a major contribution to the recovery of output in Eastern Europe and the Baltic area in 2000. | UN | وقد ساهم هذا الأداء التصديري القوي بشكل رئيسي في انتعاش الناتج الاقتصادي في أوروبا الشرقية ومنطقة البلطيق في عام 2000. |