ويكيبيديا

    "to the representatives of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى ممثلي
        
    • على ممثلي
        
    • الى ممثلي
        
    • إلى ممثليْ
        
    • لممثلي منظمة
        
    I offer my sincere congratulations to the representatives of the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea. UN وأقدم خالص التهانيء إلى ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا.
    We referred to the representatives of the guarantor countries because of their participation in the recent events that have helped actively in the easing of this conflict. UN وقد أشرنا إلى ممثلي البلدان الضامنة بسبب مشاركتهم في اللقاءات اﻷخيرة التي ساعدت بفعالية في تخفيف حدة هذا النزاع.
    The cargo and vehicle were transferred to the representatives of the Ukrainian Interior Ministry. UN وأحيلت الحمولة والمركبة إلى ممثلي وزارة الداخلية الأوكرانية.
    Members benefited from the information they provided and the responses to questions posed to the representatives of the non-governmental organizations. UN وأفاد الأعضاء من المعلومات المقدمة ومن الردود على الأسئلة المطروحة على ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Following discussion and approval, this will be presented to the United Nations and conveyed to the representatives of the indigenous peoples of Russia. UN وسيعرض هذا البرنامج، بعد مناقشته والموافقة عليه، على اﻷمم المتحدة وسيرسل الى ممثلي السكان اﻷصليين في روسيا.
    In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, the President, with the consent of the Council, extended invitations under rule 39 of the provisional rules of procedure of the Council to the representatives of the Delegation of the European Union to the United Nations and the African Union to the United Nations. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوات بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى ممثليْ وفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة.
    Governments did not grant diplomatic status to ICRC representatives, but 64 Member States of the United Nations granted that privilege to the representatives of the Order of Malta. UN والحكومات لا تمنح رتبا دبلوماسية لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في حين أن هناك: ٦٤ دولة عضوا في اﻷمم المتحدة تمنح هذا الامتياز لممثلي منظمة فرسان مالطة.
    Since the number of candidates corresponds to the number of seats to be filled in each region, I declare those candidates elected, in addition to the representatives of the five permanent members of the Security Council. UN بما أن عدد المرشحين يتفق مع عدد المقاعد التي ينبغي شغلها من كل منطقة، فإنني أعلن انتخاب أولئك المرشحين بالاضافة إلى ممثلي أعضاء مجلس اﻷمن الخمسة الدائمين.
    They also stated that they had written to the representatives of the Democratic People's Republic of Korea to seek engagement in a spirit of cooperation and transparency and that the response had to date been negative. UN وذكروا أيضا أنهم وجهوا رسالة إلى ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سعيا إلى العمل معهم بروح من التعاون والشفافية وأن الرد كان سلبيا حتى الآن.
    As had been pointed out, the international donor community should listen to the representatives of the recipient countries. UN 50 - واسترسل قائلاً إنه ينبغي للجهات المانحة، كما سبق ذكره، أن تستمع إلى ممثلي البلدان المستفيدة.
    Since the number of candidates corresponds to the number of seats to be filled in each region, I declare those candidates elected, in addition to the representatives of the five permanent members of the Security Council. UN وحيث إن عدد المرشحين يتفق مع عدد المقاعد التي يتعيَّن شغلها في كل منطقة، أُعلن انتخاب أولئك المرشحين، بالإضافة إلى ممثلي أعضاء مجلس الأمن الدائمين الخمسة.
    Since the number of candidates corresponds to the number of seats to be filled in each region, I declare those candidates elected, in addition to the representatives of the five permanent members of the Security Council. UN وحيث إن عدد المرشحين يتفق مع عدد المقاعد التي يتعيَّن شغلها في كل منطقة، أُعلن انتخاب أولئك المرشحين، بالإضافة إلى ممثلي أعضاء مجلس الأمن الدائمين الخمسة.
    Four tapes with film material were confiscated and after having been reported to the Ihtiman District Prosecutor they have been returned to the representatives of the Bible Association. UN وصودرت أربعة تسجيلات سينمائية ثم أُعيدت إلى ممثلي رابطـة الكتاب المقدس بعد اطلاع المدعي العام لحي " اهتيمان " عليها.
    Since the number of candidates corresponds to the number of seats to be filled in each region, I declare those candidates elected, in addition to the representatives of the five permanent members of the Security Council. UN وحيث أن عدد المرشحين يتطابق مع عدد المقاعد الشاغرة، أعلن انتخاب هؤلاء المرشحين، بالإضافة إلى ممثلي الدول الخمس الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Since the number of candidates corresponds to the number of seats to be filled in each region, I declare those candidates elected, in addition to the representatives of the five permanent members of the Security Council. UN وحيث أن عدد المرشحين يتطابق مع عدد المقاعد الشاغرة، أعلن انتخاب هؤلاء المرشحين، باﻹضافة إلى ممثلي الدول الخمس اﻷعضاء في مجلس اﻷمن.
    Credit for the victory over the cold war equally belongs to the representatives of the former opposing camps who had in common the new thinking and a commitment to the noble idea of saving mankind from a nuclear nightmare. UN ويرجع الفضل أيضا في الانتصار على الحرب الباردة إلى ممثلي المعسكرين المتنافسين السابقين الذين كان يجمع بينهم اتجاه التفكير الجديد والالتزام بالفكرة النبيلة المتمثلة في إنقاذ البشرية من كابوس نووي.
    Members benefited from the information they provided and the responses to questions posed to the representatives of the non-governmental organizations. UN وأفاد الأعضاء من المعلومات المقدمة ومن الردود على الأسئلة المطروحة على ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    This Authoritative Council therefore must indeed be broad-based. It must not be confined to the representatives of the political parties. UN ولهذا يجب أن يكون مجلس السلطة بحق عريض القاعدة ويجب ألا يقتصر على ممثلي اﻷحزاب السياسية.
    The Ministers welcomed the territorial proposal developed by the Contact Group and directed it to present the proposal to the representatives of the Bosnian Government and the Bosnian Serbs. UN ورحب الوزراء باقتراح اﻷراضي الذي أعده فريق الاتصال وأوعزوا الى الفريق أن يقدمه الى ممثلي حكومة البوسنة وصرب البوسنة.
    Since the number of candidates corresponds to the number of seats to be filled in each region, I declare those candidates elected, in addition to the representatives of the five permanent members of the Security Council. UN وحيث أن عدد المرشحين يتطابق مع عدد المقاعد الشاغرة، أعلن انتخاب هؤلاء المرشحين، باﻹضافة الى ممثلي الدول الخمس اﻷعضاء في مجلس اﻷمن.
    " In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, the President, with the consent of the Council, extended invitations under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to the representatives of the Delegation of the European Union to the United Nations and the African Union to the United Nations. UN " ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوات بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى ممثليْ وفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة.
    158. The Working Group also expressed its deep appreciation to the representatives of the World Health Organization and the Pan-American Health Organization for their advice and the substantive information and data that they had provided. UN ٨٥١- كما أعرب الفريق العامل عن عميق تقديره لممثلي منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة اﻷمريكية للمشورة التي قدموها والمعلومات والبيانات الجوهرية التي وفروها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد