ويكيبيديا

    "to the results" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى نتائج
        
    • على نتائج
        
    • إلى النتائج
        
    • للنتائج التي حققتها
        
    • في تحقيق النتائج
        
    • الى نتائج
        
    • على النتائج التي
        
    • مقارنتها بنتائج
        
    • الى النتائج التي
        
    • إلى معرفة نتائج
        
    • مرهونا بنتائج
        
    • وانتهاء بنتائج
        
    • للنتائج التي توصلت إليها
        
    • بنتائج الجلسات
        
    • نتائج الأعمال
        
    He therefore looked forward to the results of the pilot country exercise. UN ولذلك فإنه يتطلع إلى نتائج الممارسة التجريبية للبلدان.
    We also look forward to the results of the consideration of the report by the Human Rights Council. UN كما أننا نتطلع إلى نتائج النظر في التقرير من جانب مجلس حقوق الإنسان.
    He looked forward to the results of the study on legal aid, which would indicate the appropriate line of action not only in cases of capital offences, but also in those involving indigent persons. UN وأضاف أنه يتطلع إلى نتائج الدراسة التي أجريت بشأن المساعدة القانونية، والتي ستبين المسار الصحيح للإجراءات، ليس فقط في قضايا عقوبة الإعدام، ولكن أيضا في تلك القضايا التي تشمل الأشخاص المعوزين.
    In addition, members of the task team collaborated with the Population Division in verifying the preliminary results of the 2008 Revision of World Population Prospects and were given special access to the results of the 2008 Revision. UN وإضافة إلى ذلك، تعاون أعضاء فرقة العمل مع شعبة السكان في التحقق من النتائج الأولية لتنقيح عام 2008 للتوقعات السكانية في العالم، وأتيحت لهم بصفة خاصة إمكانية الاطلاع على نتائج تنقيح عام 2008.
    The Board is looking forward to the results of the new staffing system in effect since 1 May 2002. UN ويتطلع المجلس إلى الحصول على نتائج نظام التوظيف الجديد الذي دخل حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2002.
    The Committee looks forward to the results of that review. UN وتتطلع اللجنة إلى النتائج التي سيسفر عنها ذلك الاستعراض.
    Several representatives looked forward to the results of the forthcoming independent evaluation of the operations and a review of the role of UN-Habitat in affordable housing finance. UN وتطلع العديد من الممثلين إلى نتائج التقييم المستقل المقبل لهذه العمليات.
    He therefore looked forward to the results of the Commission's further work on the draft article. UN وقال إنه لهذا يتطلع إلى نتائج ما تقوم به اللجنة من أعمال أخرى فيما يتعلق بمشروع هذه المادة.
    The Nordic countries look forward to the results of the review of the human rights machinery. UN وتتطلع دول الشمال إلى نتائج استعراض آلية حقوق اﻹنسان.
    The Group looked forward to the results of the Secretary-General's comprehensive analysis of the evolution of the support account. UN وقال إن المجموعة تتطلع إلى نتائج تحليل الأمين العام الشامل لتطور حساب الدعم.
    His delegation looked forward with confidence to the results of Working Group VI's efforts to prepare an annex to the Guide specific to security rights in intellectual property. UN ويتطلع وفده بثقة إلى نتائج جهود الفريق العامل الرابع لإعداد مرفق للدليل خاص بالحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.
    He also referred to the results of the COMPAL project, which should be used as a model for programmes with similar outreach in the Latin American and Caribbean region. UN وأشار أيضاً إلى نتائج مشروع سياسات المنافسة وحماية المستهلك الخاص بأمريكا اللاتينية الذي ينبغي أن يُستخدم كنموذج للبرامج ذات البُعد المماثل في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Further to the results of this evaluation, new information material about improving social conduct at work was developed for the benefit of employers, employees and occupational health & safety services. UN وبالإضافة إلى نتائج هذا التقييم، وضعت مواد إعلامية جديدة بشأن تحسين السلوك الاجتماعي في مكان العمل، وذلك لصالح أرباب الأعمال والعاملين ودوائر الصحة والسلامة على الصعيد المهني.
    We are looking forward to the results of the international monitoring currently under way. UN ونتطلع إلى نتائج الرصد الدولي الذي يجري حاليا.
    Venezuela had achieved low-risk status, in terms of debt, attributable in part to the results of a recent presidential referendum, high levels of international reserves and improved domestic revenue collection. UN كما أنها حققت مركز انخفاض المخاطر فيما يتعلق بالدين، الذي يمكن أن يعزي جزئياً إلى نتائج الاستفتاء الرئاسي الأخير وارتفاع مستويات الاحتياطيات الدولية وتحسن جمع الإيرادات المحلية.
    CIB considered it a prime task to give permanent form to the results of its activities. UN يرى المجلس الدولي أن من واجباته اﻷساسية أن يضفي شكلا دائما على نتائج أنشطته.
    She has reportedly been denied access to the results of the post—mortem examination. UN وذُكر أنها قد حُرمت من الاطلاع على نتائج تشريح الجثة.
    The Group looked forward to the results of the JIU reviews. UN وتتطلع المجموعة إلى الاطلاع على نتائج عمليات الاستعراض التي تقوم بها الوحدة.
    The Advisory Committee looks forward to the results of that review. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى النتائج التي سيسفر عنها ذلك الاستعراض.
    " Encouraged by the positive international response to the results of the World Commission on Culture and Development and the Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization at Stockholm from 30 March to 2 April 1998, UN " وإذ شجعتها الاستجابة الدولية الإيجابية للنتائج التي حققتها اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية والمؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية الذي نظمته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في ستكهولم في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 1998،
    They are called contribution goals because UNOPS contributes to the results of its partners: UN ويطلق عليها أهداف الإسهام نظرا لمساهمة المكتب في تحقيق النتائج بالنسبة لشركائه:
    The content of this year's draft resolution is similar to that of its predecessor, except for references to the results of the said Conference and for operative paragraph 2. UN ومحتوى مشروع قرار هذا العام مشابه لمحتوى سابقه، فيما عدا الاشارة الى نتائج المؤتمر المذكور، وفيما عدا الفقرة ٢ من المنطوق.
    That is why we attribute special importance to the results achieved within the framework of regional organizations. UN ولهذا نعلق أهمية خاصة على النتائج التي تحققت داخل إطار المنظمات الاقليمية.
    In comparison to the results of operation from the biennium ended 31 December 1997, the biennium ended 31 December 1999 showed that total income increased by 13 per cent to $2.083 billion. UN وقالت إن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 دلـت، عند مقارنتها بنتائج التشغيل لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997، على أن مجموع الإيرادات زاد بنسبة 13 في المائة، ووصل إلى 2.083 بليون دولار.
    He made an important contribution to the results achieved by the Committee during the forty-eighth session of the General Assembly. UN لقد أسهم إسهاما هاما في التوصل الى النتائج التي حققتها اللجنة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Several speakers welcomed the work of the Expert Group to Conduct a Comprehensive Study on Cybercrime and said they looked forward to the results of its comprehensive study. UN ورحَّب عدّة متكلّمين بالعمل الذي قام به فريق الخبراء المعني بإجراء دراسة شاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية، وقالوا إنهم يتطلّعون إلى معرفة نتائج تلك الدراسة الشاملة.
    Work on the design and elaboration of more such programmes will be subject to the results of the evaluation of the first series. UN وسيكون العمل بشأن تصميم وإعداد مزيد من هذه البرامج مرهونا بنتائج تقييم السلسلة اﻷولى.
    From the Expert Group's report to the results of the judges' considerations and taking into account also the efforts of the two working groups created during the reporting period, this work will have allowed us to anticipate the difficulties on the horizon and to address this turning point with full knowledge of all the facts. UN وبدءا بتقرير فريق الخبراء وانتهاء بنتائج نظر القضاة في القضايا، وأيضا مع مراعاة جهود الفريقين العاملين المنشأين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يكون هذا العمل قد مكننا من توقع المشاكل الماثلة على الأفق ومن معالجة هذا المنعطف بإدراك تام لجميع الحقائق.
    According to the results of the study, 40% of women had at some point of their lives experienced physical or sexual violence or threat of violence by men. UN ووفقاً للنتائج التي توصلت إليها هذه الدراسة، فقد تعرض 40 في المائة من النساء في وقت ما من حياتهن لعنف أو لتهديد بعنف جسدي أو جنسي على يد الرجال.
    Consistent with standard United Nations practice, the working group may agree that the section of the report pertaining to the results of the Friday plenary sessions will be prepared by the Rapporteur, in cooperation with the secretariat, and incorporated into the meeting report under the authority of the Chair. UN وجرياً على العرف السائد لدى الأمم المتحدة، قد يوافق الفريق العامل على أن يقوم المقُِرر بإعداد الجزء من التقرير الخاص بنتائج الجلسات العامة ليوم الجمعة، وذلك بالتعاون مع الأمانة، ثم إدراجه في تقرير الاجتماع في إطار سلطة الرئيس.
    We look forward to the results of efforts under way to strengthen the international framework for financial crisis prevention and resolution. UN وننتظر باهتمام نتائج الأعمال الجارية الرامية إلى تعزيز الإطار الدولي لمنع الأزمات المالية وحلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد